KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Керри Гринвуд - Убийство в «Зеленой мельнице»

Керри Гринвуд - Убийство в «Зеленой мельнице»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Керри Гринвуд, "Убийство в «Зеленой мельнице»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У Перси Макфи горели глаза, что было удивительно для человека, который наверняка полдня потратил на дорогу до фермы и полдня на дорогу обратно. Вайолет жалась к его плечу с видом доверчивого ягненка, что немало растрогало Фрину.

— Что ж, тогда удачи вам и счастливого пути, — пожелала она, отступив назад.

Перси Макфи крепко пожал ей руку, а Вайолет поцеловала Фрину.

— Мы ни за что не справились бы с этим без вас, — сказала Вайолет.

— Нет, дорогие мои, это вы сами сделали, дотанцевавшись до бесчувствия.

— Мне бы тоже хотелось что-нибудь сделать для вас! — пылко воскликнула Вайолет.

— Конечно, конечно, — поспешно отозвалась Фрина, зная, какой тяжелой ношей может быть благодарность. — У вас там есть белые персики?

Перси Макфи кивнул.

— Это мои любимые фрукты, и я могу есть их без конца, ведь большинство садоводов предпочитают сорта с неотделяющейся косточкой. Пришлите мне ящик белых персиков, когда они поспеют. Мне всегда хотелось, чтобы их было много. До свиданья, — добавила мисс Фишер.

Перси осторожно завел мотор и отъехал от тротуара.

Айрис Джордан и Фрина проводили взглядом новехонький блестящий автомобильчик.

— Ну, хоть эта история со счастливым концом, — заметила мисс Фишер. — Жаль, что с другими так просто не получается. Может, зайдете ко мне, мисс Джордан, если не торопитесь?

— Нет, не тороплюсь. Я просто хотела показать вам, как выздоравливает мисс Кинг. И поговорить о…

— Разумеется. Но не на улице же.

Фрина усадила гостью в самое мягкое кресло и угостила, по просьбе самой Айрис, свежевыжатым апельсиновым соком. Мисс Джордан кашлянула, глотнула сока, хотела что-то сказать и, сделав еще глоток, наконец проговорила:

— Вы же знаете, кто убил, правда?

Фрина кивнула.

— И вы можете просто так это оставить? — воскликнула Айрис; ее румяные щеки даже побледнели от возмущения.

— Почему бы нет? Я не мститель в маске из грошового романа. У меня нет особой заинтересованности ни в Истине, ни в Правосудии. Всегда есть некие сопутствующие обстоятельства. Бернард Стивенс, жертва, был неприятным типом со склонностью к шантажу. Смерть Стивенса позволила мне предотвратить скандал, который мог уничтожить невинных людей — ну, относительно невинных. Из-за того, что умер Стивенс, Макфи и Кинг выиграли танцевальное состязание и, возможно, свой шанс на счастливую жизнь. С другой стороны, вероятно, и Стивенса кто-то любил и теперь оплакивает его потерю.

— Но вы хотите все так и оставить.

— Пока. Насколько я понимаю, этим сейчас занимаются другие люди.

— И почему я не остановилась на массаже? — Айрис потерла лоб. — Там все просто. Знаешь, как работают нервы и мышцы, и помогаешь им излечиться. А у людей все так запутанно!

— В пятницу я улетаю. А когда вернусь, расскажу ВСЕ.

Айрис отставила стакан и без малейшего усилия поднялась из мягких глубин кресла.

— Грязное это дело, верно? — огорченно проговорила она.

— Да. — Фрина похлопала ее по мускулистому плечу. — Еще какое.

Глава десятая

Если чует полицейский: долг зовет, долг зовет, —
Это значит, попадет он в переплет, в переплет.

У. Гилберт и А. Салливен[40] «Пираты Пензанса»[41]

Рассвет четверга был светлым и ясным. Выйдя на прогулку по берегу, Фрина с наслаждением вдыхала утренний воздух. На пляже не было никого, кроме нее да стаи белоснежных чаек — белее она в жизни не видела. Птицы следовали за ней, перебраниваясь и стремительно ныряя вниз, чтобы схватить кусочки хлеба, которые кидала Фрина. Она с умиротворением наблюдала за ними. Ах, взлететь бы сейчас словно чайка, чувствуя ветер под собственными крыльями из плоти и перьев, подняться и стремительно упасть вниз, ощущая сопротивление воздуха! Стая пеликанов кружилась в восходящих потоках, петляя и скользя с естественной грацией.

Фрина кинула остатки хлеба чайкам и вдруг поняла, что уже давно сама не поднималась в воздух. Даже рев мотора, вонь топлива, запах смазки и парусины не могли уменьшить удовольствие от полета над миром, когда все остальные вынуждены ползать внизу муравьями.

Дот паковала небольшой чемоданчик, надеясь не найти больше ничего, что могло бы поколебать ее благонравие.

— Что это? Штопальные иглы и шпагат?

— Да, чтобы наложить заплатку. А это банка со смазкой, не открывай.

— Но, мисс, вы же не умеете шить!

О неспособности Фрины к рукоделию ходили легенды.

— Дот, чтобы починить самолет, нужно просто наложить косые стежки, и я научилась этому у ирландца Майкла на базе КЛК[42] в Англии. Она располагалась рядом с моей школой. Я не училась рукоделию, поскольку не видела в нем никакого смысла, однако коли смысл есть — дело другое. Если тебе нужно что-нибудь зашить «елочкой», обращайся ко мне.

Дот аккуратно свернула кусок парусины и добавила его к пестрой кучке, которую составляли свечи зажигания, гаечный ключ, сменное белье, шоколад с изюмом, фляжка с бренди, нитка с иголкой, самолетная смазка, пудреница, две отвертки и пилочка для ногтей, а также запасная пара носков и шелковый чулок.

— А чулок зачем?

— Фильтр для авиатоплива, — объяснила Фрина. — Так, ну вот и все. Теперь, Дот, я еще разок проштудирую карты.


Северо-восточное направление на Мэнсфилд, решила Фрина, не должно представлять особых трудностей. Нужно перелететь через Кинглэйк, затем держаться восточнее озера Эйлдон, которое на вид довольно обширно, а в верхней его оконечности уже Мэнсфилд. А вот после Мэнсфилда полет представляется более опасным. Некоторые из горных пиков превышают две тысячи метров. Воздух там более разреженный, вдобавок будет чертовски холодно. Гористая местность, сказала Банжи, это значит — гибельная. Банжи летала через Гималаи — крышу мира — и осталась жива. Однако Фрина понимала, что Банжи гораздо искусней, ей до нее далеко.

Тем не менее Фрине вовсе не хотелось плестись на вьючной лошади со скоростью шестнадцать километров в час через всю эту горную глухомань. Там живут люди. Они должны знать все пути-дорожки. Все что нужно для успеха — холодная голова и ясная погода. Лучше всего пуститься через Буллер, решила Фрина, пересчитав горные пики, проскочить между горами Хауитт и Раздумье, а потом следовать над долиной реки Воннангатта, резко взять к востоку над горой Сильвия и Кривой рекой и опуститься в Толботвилле. Она вытащила бюллетень, который ей дала Банжи, и углубилась в чтение.

— Ага, — произнесла Фрина вслух минут через пять. — Золото, а? Я думала, «золотая лихорадка» была только в Бендиго, Балларате и центральной Виктории. И это доказывает, что в школе многое недоговаривали. Я всегда это подозревала.

Она продолжила чтение. Золото было найдено на Кривой реке и речке Черная Змея — рассыпное золото, близкое к поверхности. Хлынувшие туда золотоискатели основали несколько поселений: Грант, Хауиттвилль, Кривая река, Хогтаун, Винчестер, Мэйфэйр. Все они опустели, когда золото иссякло, за исключением Гранта — тот покинули в 1923 году, когда почтовое отделение (нач. Альберт Стаут) переехало в Толботвилль, единственный все еще населенный городок в этом районе. Толботвилль располагался на Кривой реке к востоку от реки Воннангатта.

— Похоже, это вообще единственный городок, кроме Дарго, — рассудила Фрина. — Жалко, карта слеповата! Кажется, Толботвилль играет роль базы для всего этого огромного горного района! Они, наверное, чувствуют себя совсем отрезанными от мира, эти поселенцы. Как там это называл Виктор? Великое безмолвие. А какие чудесные названия дали они этим скалам! Роза Австралии, Великий Западный Пик, Утренняя Звезда, Добрая Надежда, Первопроходец, Сент-Легер, Лунный Свет!

Фрина поужинала в одиночестве и уснула с мыслями о золотом рифе под названием Лунный Свет.


Утро пятницы выдалось прохладным. Фрина встала и взглянула на океан — в небе не было ни облачка.

Телефон зазвонил во время завтрака, состоявшего из кеджери, тоста, яичницы и маффинов. Предстоящая опасность всегда пробуждала у нее аппетит.

— Мисс Фишер, детектив-инспектор Робинсон.

Фрина быстро глотнула кофе и взяла трубку.

— Доброе утро, Джек! — приветливо сказала она.

— Звоню вам, чтобы сообщить: мы выпускаем вашего приятеля Чарльза Фримана, — голос полицейского был холоден. — Спасибо, конечно, что нашли его, только он этого сделать не мог. Два свидетеля видели, что он был слишком далеко от тела.

— Что ж, мне очень жаль, дорогой Джек.

— Мисс Фишер, вы знаете об этом больше, чем кажется. Послушайте, я постарался вам удружить. Отдал неприличные снимки, чтобы снять вашего гомика с крючка, а мог бы передать их в Отдел нравов, да и стоило бы. Если вам известно, кто это сделал, вы могли хотя бы по-дружески мне сказать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*