KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иронический детектив » Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона

Марвин Кей - Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марвин Кей, "Шерлок Холмс. Новые заметки доктора Ватсона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Звучит внушительно.

— Несомненно, хотя, если говорить откровенно, боюсь, что многие из них к началу нового века станут таким же пережитком прошлого, как каноэ. Для флота настало время стремительных перемен, сэр.

Под мелким дождем они тряслись в экипаже по дороге, идущей вдоль берега. Впереди сквозь морось виднелись мачты более чем сотни больших кораблей, подобно деревьям какого-то бескрайнего зимнего девственного леса. Они приближались к самому сердцу могущественного британского военно-морского флота.

— На какой стадии сейчас находится расследование катастрофы «Софи Андерсон», капитан? — спросил Шерлок Холмс.

— Мы собрали письменные показания всех офицеров и почти закончили опрос моряков. Все должно быть готово для вашего ознакомления к тому времени, как мы приедем.

— Если не возражаете, капитан, я бы предпочел вначале сам опросить людей.

— Офицеры «Софи» и рядовые предупреждены о вашем визите, мистер Холмс.

— Могу я узнать, где они разместились?

— В своих казармах.

— Превосходно.

— Естественно, они свободны и могут общаться между собой, а также навещать своих товарищей, которые еще лежат в больнице. Изолятор находится возле казарм.

— Они могут сравнить и изменить свои показания при необходимости, не так ли?

— Мистер Холмс, эти офицеры и матросы провели вместе три дня на борту двух кораблей после крушения «Софи», у них была уйма времени для общения. Теперь бессмысленно изолировать их.

— Каково количество пострадавших?

— В общей сложности пятьдесят один человек, двое умерли сразу же во время взрыва. Еще восемь человек, включая мистера Говарда Граймса, штатского инженера и главного конструктора, и двух его подчиненных, пропали без вести, предположительно утонули. Семеро матросов серьезно ранены, у них преимущественно ожоги, и они остаются под наблюдением медиков. Остальных осмотрели — у них незначительные ранения — и отпустили.

— Среди этих людей есть лейтенант Ричард Хорнблауэр и его строевой офицер лейтенант Патрик МакКул?

— Так точно, сэр.

— Как следует из отчета, мистер МакКул на пять лет старше мистера Хорнблауэра.

Буш замялся, прежде чем заговорить.

— Понимаю, на что вы намекаете, мистер Холмс. Да, вообще-то мистер МакКул мог бы занимать более высокий пост, чем мистер Хорнблауэр. Но ведь отец мистера Хорнблауэра, виконт…

— Да, сэр Джозеф мне об этом говорил. Мистер МакКул по происхождению ирландец?

— Так точно, хотя родился и вырос в Шотландии. Окончил школу иезуитов.

— Была ли у мистера Хорнблауэра какая-нибудь причина сомневаться в его преданности?

— Мне ничего такого неизвестно, мистер Холмс. Вряд ли он назначил бы его своим заместителем, если бы имел какие-то сомнения, не так ли?

— А мистер Хорнблауэр?

— Образцовый офицер с безупречной репутацией. Хотя он…

— Что, капитан?

— Всем известно, что лейтенант страдает морской болезнью, — он сам это признает. Согласно бортовому журналу, как раз во время взрыва у него было недомогание.

— Вы полагаете, что причиной взрыва была неисправность двигателя, как заверяет пресса?

— Я не исключаю этого.

— А что говорят инженеры?

— Они в недоумении, как и все мы. Они тщательно проверили показания лага, но отклонений от нормы не обнаружили. Поскольку Граймс погиб, мы можем так никогда и не узнать правды.

Некоторое время спустя они подъехали к штабу Королевского военно-морского флота в Соленте. Полицейский флота отдал честь пассажирам экипажа, когда они въехали в главные ворота. Экипаж остановился перед офицерской казармой, домом холостяков, под знаменами на флагштоках. Буш указал Холмсу на дверь комнаты лейтенанта Хорнблауэра. В ответ на их стук послышалось «войдите». Оказавшись в маленькой, без изысков обставленной комнате, они увидели лейтенанта, что-то пишущего за столом.

— Раз уж до слушания я должен сидеть взаперти, капитан Буш, я могу кое-чем помочь флоту, — произнес молодой человек. — Этот отчет о соединении маяка Эддистоун с окружающими спасательными станциями посредством телефонных линий заслуживает более детального изучения.

— Надеюсь, лейтенант, вы будете всячески содействовать нашему высокому гостю из Лондона, — сказал Буш не без сарказма. — Увидимся с вами позже, мистер Холмс.

Сыщик сел на койку возле письменного стола; хозяин комнаты опустил ручку.

— Лейтенант, спасибо, что согласились встретиться со мной и еще раз рассказать обо всем подробно. Вам, должно быть, больно вспоминать о случившемся.

— Мой долг как руководителя и капитана «Софи Андерсон» помочь этому расследованию всем, чем могу.

— Мистер Хорнблауэр, расскажите, где вы были в момент взрыва?

— В своей каюте, мистер Холмс. После периода затишья мы попали под шквальный ветер, что вполне характерно для Северного моря в апреле. Если быть до конца откровенным, я чувствовал себя ужасно, поскольку страдаю морской болезнью — боюсь, это наследственная склонность. Через несколько минут после второй полувахты под командованием мистера МакКула раздался грохот, и меня сбросило с койки. Весь коридор был заполнен дымом. Я поспешил вниз, к двигателю, где на меня обрушились пламя и жар. Пожилой стюард, полинезиец Джек Лахулу, лежал без сознания, и к нему подбирался огонь. Первое, что я сделал, — это перетащил его в безопасное место.

— Вы спасли ему жизнь, лейтенант?

— Этот человек находится в коме. Врачи говорят, что его состояние вряд ли улучшится, мистер Холмс.

— Зачем стюарду находиться возле машинного отделения в такое время?

— У стюарда большая свобода передвижения по кораблю, чем у любого моряка, он может ходить куда угодно и когда угодно.

— Что произошло после этого, лейтенант?

— Через несколько минут возле меня собралась дюжина человек. Мы стали тушить пламя с помощью пожарного шланга, но вскоре я понял, что эта борьба заранее обречена на провал. Огромной силы ветер сорвал стальные листы под ватерлинией. Я видел, что матросы помогают раненым и собирают тела умерших, и тогда приказал людям сесть в спасательные шлюпки. На корабле не хранились боеприпасы, но углеводородное топливо в трюме было легко воспламеняемым. К счастью, ветер вскоре стих, и мы до утра чувствовали себя в лодках в безопасности, находясь на определенном расстоянии от «Софи». С наступлением рассвета нас подобрал фрегат «Фон Бюлов», который, как мы узнали позже, заметил поданный нами сигнал бедствия.

— Разве не странно, что иностранный военный корабль находился на таком близком расстоянии?

— Нет, это вовсе не странно, мистер Холмс. Возможно, «Фон Бюлов» следовал за «Софи» несколько дней. Экипажи кораблей Королевского флота действуют в соответствии с предписанием, должен заметить. Если в пределах видимости подзорной трубы случайно оказывается иностранный военный корабль, дежурный офицер может принять решение проследить за этим судном в надежде обнаружить что-нибудь интересное.

— Немцы пытались спасти «Софи»?

— Они взяли ее на буксир, но когда стало понятно, что «Софи» вот-вот пойдет на дно, стали спасать людей из лодок. К тому времени легким ветром нас отнесло на добрую милю. Капитан Кох приказал обрезать буксирный трос, и так поступил бы в этой ситуации любой цивилизованный человек.

— Пытался ли капитан Кох или другие немецкие офицеры просмотреть бортовой журнал «Софи»?

— Нет, сэр. Более того, и он сам, и его офицеры, и матросы отнеслись к нам с уважением.

— Вы не заметили, сопровождала ли «Фон Бюлов» подводная лодка?

— Я не заметил, чтобы какое-либо судно всплывало на поверхность.

— Где находился мистер МакКул во время взрыва?

— Как дежурный офицер он находился у штурвала. Он сразу же отдал приказ поднять паруса. Позже, осознав, насколько серьезно поврежден корпус, он приказал матросам откачивать воду насосом.

— У вас есть причины сомневаться в… лояльности этого строевого офицера?

— Мистер МакКул не симпатизирует фенийцам, если вы на это намекаете. Он так же предан королеве, как вы или я, сэр.

— Простите, лейтенант, если я…

— Мистер МакКул действовал безупречно в этой чрезвычайной ситуации, пока я не присоединился к нему у штурвала. Если уж на то пошло, он воспринял утрату «Софи» болезненнее, чем я. Он был очень внимателен к раненым, особенно к бедняге Джеку Лахулу.

— Они были приятелями?

— До назначения на «Софи» они пять лет плавали на корабле «Сюрприз». Я взял Джека по рекомендации МакКула.

— И последнее, мистер Хорнблауэр. Могу я спросить, не думаете ли вы, что взрыв произошел всего лишь в результате чудовищной случайности?

Взгляд лейтенанта упал на лежавший перед ним отчет, словно там мог содержаться ответ. Затем он посмотрел сыщику в глаза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*