KnigaRead.com/

Это ему ни к чему - Чейз Джеймс Хедли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чейз Джеймс Хедли, "Это ему ни к чему" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Ну-ну, терпеть ты можешь, но все же приляг и отдыхай.

Но Дюффи спустил ноги на пол и попытался встать. Но едва поднялся, как его буквально согнула вдвое нестерпимая боль. Он упал бы, не поддержи Мак-Гуир.

– Перестань разыгрывать из себя героя! Ложись, иначе я тебя привяжу.

На этот раз Дюффи безропотно последовал совету друга. Мак-Гуир налил ему приличную порцию виски, и через некоторое время Дюффи почувствовал, как к нему возвращаются силы.

– Так ты, наконец, скажешь, что с тобой случилось?

– Конечно. Я натолкнулся на трех бандитов, которые меня превратили в котлету.

Мак-Гуир покачал головой.

– Может быть, вызвать полицию?

– Это дело не для копов.

– О'кей, и что же дальше?

– Который час?

– Почти десять часов.

– И все это за одну ночь! – Дюффи схватился руками за голову.

Мак-Гуир подошел к телефону и набрал номер. Дюффи наблюдал за его действиями. В трубке щелкнуло, затем Мак-Гуир сказал:

– Сэм беспокоит тебя, крошка. – Затем, после непродолжительной паузы, он продолжил: – Да, он привел себя в такое состояние, что ты обязательно должна взглянуть на него. Ха! Он выглядит ужасно и даже не в состоянии самостоятельно передвигаться. Так что я приведу его к тебе, ладно? Приготовь комнату. – Некоторое время он слушал, затем сказал: – Хорошо, мы уже едем.

– Если ты воображаешь, что я поеду к твоей жене, то ты зря теряешь…

– Заткнись! – прикрикнул Мак-Гуир. – В настоящее время ты будешь делать только то, что тебе скажут. Ты, боксер-самоучка, ты пойдешь сам или мне тащить тебя на горбу? Здесь тебя я не оставлю.

– О'кей! Я иду.

С большим трудом Сэму удалось доставить Дюффи до своего дома. Водитель такси проявил неподдельный интерес к персоне Дюффи и даже помог Мак-Гуиру подвести его к подъезду. Восхождение по лестнице было мукой не только для Дюффи, но и для Сэма, который тащил друга чуть ли не на спине.

На четвертом этаже их поджидала Алиса. Она была высокая, загорелая. Черные, как вороново крыло, волосы, закрученные в тугой узел, подчеркивали матовость кожи, придавали ей вид иностранки. Обычно веселые глаза на этот раз были расширены от испуга. Алиса была оптимисткой, и, если Дюффи переживал от неудачи, она умела воскресить в нем веру в успех. Но сейчас, взглянув на его лицо, она поднесла руку к губам, сдерживая крик ужаса. Глаза ее наполнились слезами.

– Билли! – воскликнула она. – Где же это тебя так угораздило?

– Ты же знаешь, он как выпьет лишнего, так его хлебом не корми, дай подраться, – сказал Мак-Гуир.

Дюффи попытался улыбнуться, но это была скорее гримаса боли.

– Это еще что, – сказал он. – Видела бы ты меня после боя, когда я уложил Демпси на пол.

– Бедняжка! – Алиса взяла его за рукав. – Быстро, Сэм, помоги ему войти в квартиру.

– Буду рад сделать это, – сохраняя веселый тон, сказал Мак-Гуир. – Надоело тащить его на спине.

Молодая супружеская пара занимала четыре прелестные, уютно обставленные комнаты. Повсюду чувствовалась рука Алисы. Поражали идеальный порядок, чистота, обилие цветов…

Дюффи оглянулся с сожалением. Он никогда не скрывал, что завидовал другу, и если бы тот не женился на Алисе, то это сделал бы он. Тем не менее это не отразилось на их взаимоотношениях, и самое искреннее чувство связывало его с молодой парой.

Когда Мак-Гуир помог ему раздеться и уложил в постель, Дюффи чувствовал себя уже значительно лучше. Алиса вошла немного позже, поправила подушку, протерла лицо Дюффи водой со спиртом. Дюффи с удовольствием вручил себя в ее заботливые руки.

Мак-Гуир глянул на часы.

– Дай этому животному немного поспать, – сказал он Алисе. – Мне пора на работу. Не выпускай его отсюда. Если начнет бузить, вызывай полицию. – Затем, повернувшись к Дюффи, добавил: – Не унывай, солдат. О твоих проблемах мы поговорим чуток позже.

– А ты не боишься, что я отобью у тебя жену? – проворчал Дюффи.

Алиса и Сэм обменялись взглядами, полными любви и нежности. Дюффи заметил это и закрыл глаза, чтобы не подглядывать.

Алиса глянула на него сверху вниз.

– Как ты думаешь, что могло случиться с этим беднягой? – спросила она вполголоса.

Мак-Гуир взял ее за руку и вывел из комнаты.

– Он мне сказал, что на него набросились три бандита и отделали как бог черепаху, – объяснил он жене, когда они вошли в гостиную. – Пусть поспит, а потом он нам все расскажет.

– Сэм! – раздался голос Дюффи.

– Уснешь ты или нет? – сердито спросил Мак-Гуир, входя в комнату.

– Слушай, Сэм, – Дюффи приподнял голову. – Я хочу, чтобы ты навел самые подробные справки о девице, называющей себя Аннабель Инглиш, о типе Дэниеле Моргане и его окружении. Хорошенько покопайся в их прошлом, не брезгуй никакими мелочами. Постарайся также что-либо узнать о Каттлее, торговце наркотиками. И если я буду знать, что ты это сделаешь, я усну спокойно.

Мак-Гуир вытащил записную книжку и сделал несколько пометок, записывая названные имена.

– Хорошо. Я сделаю для тебя все, даже если для этого придется перевернуть весь город…

Когда Мак-Гуир вернулся поздно вечером, Дюффи все еще спал.

– Он проспал весь день, – сообщила Алиса.

– Это наилучшее действие в его положении. Собери нам чего-нибудь поесть, возможно, он уже созрел для разговора.

Едва Алиса начала накрывать на стол, Дюффи проснулся. Он облачился в халат и вышел из спальни, чувствуя себя намного лучше.

– Ну-ка, немедленно в постель! – сказала Алиса.

– Не надо беспокоиться, – Дюффи присел на табурет. – Я чувствую себя значительно лучше. Послушай, Сэм, как там насчет выпить?

Алиса и Сэм беспомощно переглянулись.

– Не лучше ли тебе вернуться в постель? – осторожно сказал Сэм.

Дюффи отрицательно покачал головой:

– Я чувствую себя значительно лучше. А эта небольшая тренировка лишь пойдет мне на пользу.

Мак-Гуир решил не спорить понапрасну. Достал из бара бутылку рома, несколько свежих лимонов и бутылку абсента. Они сели за стол и приготовили по порции «Баккарди Кристи».

– Вскоре я вновь буду большим и сильным, – сказал Дюффи. – А уж тогда посмотрим, кто кого.

Алиса выглянула из кухни:

– Так ты только для этого проспал весь день?

– Моя жена беспокоится, как бы ты снова не напился, – сказал Сэм.

– И это ты говоришь мне? – Дюффи поднялся и подошел к зеркалу. Бросив короткий взгляд, он скривился и вернулся на место. – Я вспоминаю, как еще до того, как ты с ней познакомился, она однажды так разволновалась из-за меня, что ее не смогли успокоить десять полицейских.

– Хотелось бы в это поверить, – Сэм сделал еще две порции «Баккарди Кристи».

Из кухни вышла Алиса и объявила, что ужин готов. Дюффи медленно двинулся туда. За ним шел Сэм, держа в руках большой шейкер.

Еда давалась Дюффи с огромным трудом, но он не показывал этого. Пока длился ужин, они обменивались малозначительными репликами. Сэм и Алиса не могли дождаться исповеди Билла.

Закончив ужин, все прошли в гостиную. Алиса за руку подвела Дюффи к креслу и усадила его. Сэм уселся напротив.

– Простите меня, друзья, что заставил вас так долго ждать. Будет лучше, если я начну с самого начала, а уж потом мы сделаем выводы из этой истории.

Он подробно рассказал о прошедшей ночи, начиная со встречи с Морганом, о работе, порученной им, и так далее. Когда он закончил, воцарилось молчание. Затем Мак-Гуир сказал:

– У меня такое впечатление, что ты разворошил осиное гнездо.

– Ну, уж раз я его разворошил, то надо и уничтожить.

Алиса ласково погладила длинными пальцами волосы Дюффи.

– Я понимаю, что вы вряд ли меня послушаетесь, но, Билл, тебе и так уже досталось, не лучше ли бросить это дело?

Дюффи потрогал свое лицо, и взгляд его стал суровым.

– Никому не дано права безнаказанно избивать людей до такого состояния, а потом спокойно спать в своей берлоге, – сказал он твердо.

Алиса вцепилась в подлокотники кресла и, глядя на Дюффи, сказала, даже не скрывая горечи в голосе:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*