KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Гилберт Честертон - Черный кот. Три орудия смерти (сборник)

Гилберт Честертон - Черный кот. Три орудия смерти (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гилберт Честертон, "Черный кот. Три орудия смерти (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 74 75 76 77 78 Вперед
Перейти на страницу:

27

Титус Оутс (1649–1705) – английский священник. В 1678 г. публично заявил о несуществующем заговоре против короля Карла II, чем спровоцировал волну ненависти к католикам.

28

Пиров, отличающихся обилием и изысканностью блюд. (Прим. ред.)

29

Наоборот (фр.)

30

Гурман (фр.).

31

Стремления к удовольствиям. (Прим. ред.)

32

Христианские святые из числа преподобных, избравшие особый вид подвига – непрерывную молитву на столпе (открытой возвышенной площадке, башне и т. п.). (Прим. ред.)

33

Удалившийся от мира отшельник, пустынник. (Прим. ред.)

34

Штампы (фр.).

35

Сунамитянка – библейский персонаж, прислужница царя Давида. Происходила родом из города Сунам. (Прим. ред.)

36

Кейтнесс – историческая область на крайнем севере Шотландии вблизи побережья Северного моря.

37

Судебный приказ относительно обследования на предмет установления душевного заболевания.

38

В Древней Греции – жрец, посвящавший в таинства во время мистерии.

39

Жена У. Шекспира.

40

Ссылка на патриотическое стихотворение шотландского поэта Томаса Кемпбелла «Битва на Балтике», посвященное Копенгагенскому сражению (1792).

41

Мэтью Арнольд – английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода. Стоял у истоков движения за обновление англиканской церкви.

42

Джон Раскин – английский писатель, художник, теоретик искусства, литературный критик и поэт. Оказал большое влияние на развитие искусствознания и эстетики второй половины XIX – начала XX века.

43

Уильям Моррис – английский поэт, художник, издатель, социалист XIX века.

44

Сэйкеверелл Ситуэлл – английский писатель XX века.

45

Эдит Кавелл – медсестра, проявившая гражданскую доблесть и гуманное отношение к людям во время Первой мировой войны и ставшая благодаря этому национальным героем Британии.

46

Лесистой местности в Австралии. (Прим. ред.)

47

Полная цитата – Coelum non animum mutant, qui trans mare currunt – те, которые едут за море, меняют лишь небо, а не душу (Гораций).

48

Альфред де Мюссе (1810–1857) – французский поэт, драматург и прозаик.

49

Новелла из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера.

50

Пер. И. Кашкина.

51

Государственный переворот (фр.).

52

Эдмунд Берк (1729–1797) – английский парламентарий, политический деятель, публицист эпохи Просвещения, идейный родоначальник британского консерватизма.

53

Деревня в провинции Лотарингия, родина Жанны д’Арк, о которой идет речь.

54

Цитата из Библии (4‑я Царств 8:13).

55

Голливог – кукла, элемент американской, британской, австралийской культур, получивший наибольшую популярность в конце XIX – первой половине XX века. Голливог представляет из себя тряпичную фигурку, изображающую чернокожего человека. У нее круглые белые глаза, смотрящие перед собой, клоунский улыбающийся рот и копна черных волос.

Назад 1 ... 74 75 76 77 78 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*