Далекое эхо - Макдермид Вэл
Какая-то часть его разума твердила, что эта тревога чрезмерна, но Верд не собирался к ней прислушиваться. Годы общения с Богом научили его принимать решения без колебаний. Верд заключил жену в объятья и долго не отпускал.
— Спасибо, что приняла все это всерьез, — произнес он.
— Я всегда принимаю тебя всерьез, Том, — откликнулась она, поглаживая шелк его рубашки. — Я хочу, чтобы ты мне обещал так же хорошо позаботиться о себе, как о нас.
— Мне нужно сделать один телефонный звонок, и я тут же уезжаю. Там, куда я уеду, меня трудно будет найти или выследить. Мы на какое-то время ляжем на дно, положась на милость Божью. И, я знаю, мы одолеем эту угрозу. — Он поцеловал ее долгим и крепким поцелуем. — Поезжайте с Богом.
Он отступил на шаг и подождал, пока она залезет в фургон и включит зажигание. Дети помахали ему на прощанье, на их лицах сияла взволнованная радость нежданного приключения, которое, кстати, избавляло их от школы. В горах их ждет незавидная погода, но они справятся. Он проводил взглядом фургон, пока тот не свернул за угол в конце улицы, а потом поспешил в дом.
Коллега в Сиэтле свел его с надежным и неболтливым частным сыщиком. Верд набрал номер телефона.
— Пит Мэйкин слушает, — в трубке послышался тягучий западный говор.
— Мистер Мэйкин? Меня зовут Том Мэкки. Мне дал ваше имя преподобный Полк.
— Я уважаю священников, которые заботятся о своих прихожанах, — откликнулся Мэйкин. Чем я могу быть вам полезен, преподобный?
— Мне нужно выяснить, кто послал некий венок на похороны, где я недавно присутствовал. Это в ваших местах. Возможно это узнать?
— Полагаю, что да. Вам известны какие-нибудь подробности?
— Я не знаю фамилии флориста, который его изготовил, но это был весьма необычный венок. Кружок из белых роз и розмарина. На прилагаемой карточке было написано: «Розмарин для воспоминаний».
— Розмарин для воспоминаний, — повторил Мэйкин. — Вы правы, это необычно. Не думаю, чтобы когда-нибудь сталкивался с чем-то подобным. Тот, кто делал такой венок, должен помнить. Теперь расскажите мне, где и когда состоялись эти похороны.
Верд сообщил нужную информацию, по буквам продиктовал фамилию Зигги.
— Сколько времени займет у вас выяснение обстоятельств?
— Это зависит от разного. Похоронная контора может дать мне список флористов, которые обычно присылают им цветы. Но если это не поможет, мне придется закинуть сети пошире. Так что это может занять от нескольких часов до нескольких дней. Если дадите мне свой телефон, я буду держать вас в курсе.
— Меня будет трудно найти. Если это вам не помешает, я буду сам звонить вам каждый день.
— Не помешает. Но, боюсь, прежде чем я начну работать, мне нужен от вас задаток.
Верд усмехнулся. В наши дни даже священнослужителям нельзя доверять.
— Я перешлю вам телеграфом. Сколько вам нужно?
— Пятисот долларов будет достаточно. — Мэйкин дал Верду свои платежные реквизиты. — Как только деньги будут у меня, я включусь в работу. Спасибо, что обратились ко мне, преподобный.
Верд положил трубку, странно успокоенный разговором. Пит Мэйкин не стал тратить время на выяснения, зачем ему нужна эта информация, и не пытался представить работу труднее, чем она есть. На Верда он произвел впечатление человека, которому можно доверять. Он поднялся наверх и сменил одеяние священника на удобные джинсы, кремовую хлопчатобумажную рубашку и куртку из мягкой кожи. Сумка его уже была уложена. Оставалось лишь взять с прикроватного столика Библию и сунуть туда же. Он положил ее в наружный карман, окинул взглядом знакомую комнату и, закрыв глаза, прочел краткую молитву.
Несколько часов спустя он вышел, поставив машину на автостоянке аэропорта Атланты. Он спокойно успевал на рейс до Сан-Диего. К ночи он пересечет границу и поселится анонимно в каком-нибудь дешевеньком мотеле Тихуаны. В нормальной ситуации он никогда бы не поселился в подобном месте — тем оно безопасней.
Кто бы на него ни охотился, он его точно там не отыщет.
Джеки яростно уставилась на Алекса:
— Ее здесь нет.
— Знаю. Я хотел повидаться с вами.
Она презрительно фыркнула и скрестила руки на груди. Сегодня она была одета в кожаные джинсы и облегающую черную футболку. В брови мерцал бриллиантик.
— Предупредить хотите, чтобы отстала?
— Почему вы решили, что это меня касается? — холодно осведомился Алекс.
Она подняла брови:
— Вы шотландец, мужчина, она — член вашей семьи.
— Эта ваша задиристость когда-нибудь доведет вас до беды. Послушайте, я здесь, потому что думаю, что мы могли бы оказать друг другу услугу.
Джеки надменно вздернула голову:
— Я не трахаюсь с мальчиками. Вы что, до сих пор этого не уяснили себе?
Алекс с досадой повернулся, чтобы уйти. Зачем было только Линн сердить.
— Я зря теряю время. Я думал, что вы оцените предложение, которое поможет вам снять с себя подозрения полиции.
— Подождите минутку. Почему вы это предлагаете мне?
Он остановился, уже занеся ногу через порог.
— Разумеется, Джеки, не из-за вашего природного обаяния, а потому, что мне это тоже принесет покой.
— Притом, что вы полагаете, что я могла убить вашего шурина?
— Поверьте, мне спалось бы гораздо спокойнее, если бы я действительно так думал, — буркнул Алекс.
Джеки вскинулась:
— Потому что тогда лесби получила бы по заслугам?
— Можете вы забыть о ваших предубеждениях, хоть на пять минут? — раздраженно выпалил Алекс. — Единственная причина, по которой я был бы рад, если б Брилла убили вы, — это потому, что это бы означало, что я в безопасности.
Невольно заинтригованная, Джеки склонила голову набок:
— Очень странное соображение.
— Будем обсуждать его на пороге?
Она отступила в сторону и жестом пригласила его войти.
— Проходите. Что значит «в безопасности»? — спросила она, когда он прошел к ближайшему креслу и опустился в него.
— У меня есть гипотеза относительно смерти Брилла. Не знаю, известно ли вам, что еще один мой друг погиб при подозрительных обстоятельствах несколько недель назад.
— Элен упоминала об этом, — кивнула Джеки. — Это был кто-то, с кем вы и Дэвид были в университете. Правильно?
— Мы вместе выросли. Нас было четверо. Мы были лучшими друзьями в школе и вместе пошли в университет. Однажды ночью, возвращаясь пьяными домой с вечеринки, мы наткнулись на молодую женщину…
— Об этом я тоже знаю, — перебила его Джеки.
Алекс удивился, насколько легче, когда не нужно пересказывать подробности убийства Рози.
— Ладно. Итак, с обстоятельствами вы знакомы. Далее — полагаю, что это покажется вам бредом, — я считаю, что причина смерти Брилла и Зигги в том, что кто-то мстит за Рози Дафф. Так звали убитую девушку, — уточнил он.
— Почему? — Теперь, сама того не желая, Джеки была вся внимание — подавшись вперед, уперев локти в колени. Она почуяла первоклассный сюжет, и неприязнь отступила на второй план.
— Это может показаться незначительным, — сказал Алекс и описал венки. — Ее полное имя было Розмари, — закончил он.
Джеки подняла брови.
— Жуткая муть, — сказала она. — Мне никогда не встречался подобный венок. Трудно объяснить это чем-то иначе, кроме напоминания о той женщине. Я могу понять, что это вас встревожило.
— А полиция не понимает. Они держатся со мной так, словно я дряхлая старушонка, которая боится темноты.
Джеки презрительно рыкнула:
— Что ж, мы оба знаем, как умна и догадлива наша полиция. Так чем, по-вашему, я могу вам помочь?
Алекс смутился:
— У Линн появилась идея, что если я смогу найти того, кто на самом деле убил Рози много лет назад, то сумею остановить того, кто теперь охотится на нас. Прежде чем станет слишком поздно для нас — двоих оставшихся.
— Это звучит разумно. А вы не можете убедить полицию возобновить следствие. С их новыми криминалистическими методами…
— Следствие уже возобновлено. Файфская полиция пересматривает дела по нераскрытым убийствам, и этому в том числе. Но они уперлись в стенку, главным образом потому, что утеряли вещественные доказательства. Линн осенила мысль, что, если мы отыщем того криминалиста, который проводил первое исследование, он сможет рассказать нам больше, чем попало в рапорт.