KnigaRead.com/

Нил Уайт - Игра на выбывание

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нил Уайт, "Игра на выбывание" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вы говорите «бы» – значит, ничего не получилось?

– Да, и виноват в этом твой брат Джо. Он добился, чтобы меня освободили под залог. Когда меня выпустили, Кэрри сказала, что это знак, и мы должны продолжать.

– Что продолжать? – дрогнувшим голосом спросила Руби. – Что вы с ней делали?

Ронни перестал перебирать ее волосы и потер самодельную татуировку на руке. Шесть черточек. Ронни встал и отошел в сторону.

– Что вы собираетесь со мной сделать? – спросила Руби.

– Об этом говорить еще рано, – ответил Ронни и нервно сглотнул. Челюсти его были так плотно сжаты, что на скулах вздулись желваки.

– Вы для нее стараетесь, а она не ценит, – сказала Руби. – Если вам не нравится то, что вам приходится делать, это же просто глупо!

Ронни молча уставился на нее, и на секунду Руби показалось, что она зашла слишком далеко. Она уже приготовилась к удару, но вдруг Ронни улыбнулся, почти с сожалением. Руби понадеялась, что ей все-таки удалось перетянуть его на свою сторону.

– Развяжите меня, пожалуйста, – попросила Руби. – Отпустите меня. Я никому не скажу. А хотите, сбежим вместе. Я всем скажу, что это она меня украла, а вы ни при чем.

– Нет, слишком поздно. Я все тебе рассказал, но это не страшно. Ты все равно не сможешь никому рассказать.

Тут внизу звякнул пришедший в движение металлический лист. На лестнице раздался топот бегущих ног. Ронни сразу потянулся к Руби и торопливо опустил повязку так, что она снова не могла ничего разглядеть. Вернулась женщина, Кэрри. Дышала она тяжело, будто всю дорогу бежала не останавливаясь. Когда Кэрри заговорила с Ронни, голос ее звучал возбужденно:

– Началось. Он идет туда. Все, Ронни, на этом наше дело закончится.

– Что теперь?

Кэрри рассмеялась. Смех был визгливый, безумный.

– Пойду посмотрю, как он это сделает. С Сэмом Паркером будет покончено. Только представь, что скажет Бен!

Руби прислонилась затылком к колонне. Губы изогнулись в горестной гримасе, а повязка намокла от слез.


Сэм несся вперед во весь опор, хотя одет был явно не для забега. Галстук болтался за плечом, пиджак хлопал по спине. Правую руку все еще поддерживала перевязь, и при каждом движении Сэм морщился от боли. Но останавливаться было нельзя. На светофоре Сэм резко остановился. Подошвы были скользкие, на недавно выложенной каменной дорожке его занесло. Справа на улицу заворачивал автобус. Сэм решил, что успеет, и стремительно рванул через дорогу. Раздался визг тормозов, потом автобус засигналил, но Сэм даже не остановился, чтобы извиниться.

Достал мобильный телефон, посмотрел вперед – как бы не врезаться в кого-нибудь из прохожих – и чуть замедлил шаг, чтобы набрать номер Джо. Когда брат ответил на звонок, Сэм едва переводил дыхание.

– Они рядом с Пиккадилли.

– Где конкретно? Не знаешь?

– Нет, но женщина, с которой я разговаривал по телефону в садах, явно за мной наблюдала. Они где-то близко.

Сэм прокладывал путь в толпе, игнорируя крики и угрозы, когда он задевал чье-то плечо или сумку.

– Уверен?

– Сначала женщина велела мне идти в сады, потом – на Пиккадилли. Когда она позвонила, то знала, что я уже на месте. И за станцией тоже будет следить. Женщина где-то рядом – это точно.

– Ты сейчас туда бежишь?

– Да. Буду спасать Руби. Осталось меньше получаса.

– Почему? В каком смысле?

– Женщина сказала, что они убьют Руби через полчаса, если я не прыгну под поезд.

В трубке повисло молчание. Единственное, что слышал Сэм, – топот собственных бегущих ног и тяжелое дыхание. Наконец Джо сообщил:

– Я позвонил Эванс.

Сэм будто прирос к месту. Грудь тяжело вздымалась и опускалась.

– Я же тебе запретил!

В голосе звучала паника.

– Я не могу допустить, чтобы с тобой что-то случилось. Ты не имеешь права жертвовать собой.

– Почему?

– У тебя жена и две замечательные дочери. А с мамой что будет, подумал?

– Я уже многое сделал, – ответил Сэм. – И род продолжил, и жил достойно. Теперь очередь Руби.

– Хватит болтать чушь, – рассердился Джо. – Руби все равно не пощадят. Они просто хотят таким образом избавиться от тебя. Ну сам подумай, зачем им ее отпускать?

Сэм не ответил. Он просто молча смотрел на толпу перед видневшимися на возвышении стеклянными стенами станции Пиккадилли. Рядом стояли киоски, в которых продавали еду и газеты.

– И что мы, по-твоему, скажем маме? – сердито продолжил Джо. – Что сегодня она потеряет и сына, и дочь? Не спеши, Сэм, подумай как следует. Как бы ты поступил, если бы жертвой оказалась не твоя сестра, а другая девочка?

– Предоставил бы разбираться полиции.

– Вот именно! Ну и что тебе мешает?

– Я должен что-то делать! – закричал Сэм.

– Есть и другие варианты. Делай все, что считаешь нужным, только под поезда не прыгай. И вообще, хватит уже разыгрывать мученика. Это ничего не изменит. Я скажу инспектору Эванс, где ты сейчас.

Сэм медленно кивнул и сделал несколько глубоких вдохов, чтобы хоть отчасти взять себя в руки.

– Хорошо. Буду делать все по инструкциям похитителей. Надеюсь, это поможет мне выйти на их след. Будут новости – сообщу.

– Я и сам туда еду. Я должен тебе помочь. Не слушай этих людей, Сэм. Не делай глупостей. Дождись меня.

– Ждать нет времени. И так уже пять минут зря потратил.

И Сэм отсоединился. Хотел прибавить скорости, но едва переставлял ноги. Казалось, легкие вот-вот разорвутся, от быстрого бега саднило горло. Вдобавок приходилось подниматься в гору. Возле входа на станцию Сэм притормозил и нагнулся, упершись здоровой рукой в колено и пытаясь восстановить дыхание. По лбу катился пот. Сэм посмотрел по сторонам. Народу на станции было много. Бары, кафе, магазины заполнены людьми, после рабочего дня отдыхавшими в компании друзей. Но Сэм не обращал на них внимания. Он высматривал женщину, стоящую в стороне и наблюдающую за ним. Звонила она явно не со станции – там, откуда разговаривала женщина, было гораздо тише. А что, если следить за ним будет кто-то другой? Сэм стиснул зубы от досады. Вокруг были только усталые пассажиры и любители выпить.

Сэм кинулся к табло с расписанием. С четырнадцатой платформы как раз должен был отправиться поезд. Чтобы попасть туда, нужно было перейти в другую часть станции – сначала пройти вдоль перрона, потом подняться на один уровень вверх. Сэм набрал полную грудь воздуха и снова перешел на бег. Сэм протискивался мимо людей с пакетами и портфелями, кто-то даже пролил кофе.

Впереди путь Сэму преградил контролер, перед которым выстроилась целая очередь. Сэм полез в карман за полицейским удостоверением. На бегу показал карточку и, не дожидаясь ответа, ринулся дальше. Тут Сэма сильно толкнули. Кто-то закричал, еще какой-то человек схватил его за рукав, но, радуясь, что поймали за здоровую руку, Сэм высвободился и снова побежал. Ожидал услышать топот погони, но вместо этого раздались безошибочные сигналы и треск рации. Нужно действовать, пока ему не помешали.

Сэм запрыгнул на длинную движущуюся дорожку, ползущую к верхнему уровню мимо платформ, заканчивающихся тупиками. На них стояли поезда дальнего следования, которые сразу можно было узнать по красному цвету. За спиной раздавались крики, но Сэм даже не обернулся и продолжил подниматься к запруженному пассажирами мосту, с которого предстояло спуститься на четырнадцатую платформу. Сэм сбежал вниз, перепрыгивая через ступени, и наконец очутился на твердом бетоне платформы. Сэм успел увидеть только хвост поезда, с грохотом устремившегося в сторону Оксфорд-Роуд. Он опоздал.

Сэм попытался перевести дух. Сердце бешено стучало, по лицу градом катился пот. Он осмотрелся по сторонам. На платформе было тихо. Только старичок в видавшем виды пальто сгорбился на пластиковом сиденье и три женщины с полными покупок пакетами оживленно болтали. Заметив, что Сэм на них смотрит, мельком покосились на него. И вдруг у Сэма зазвонил телефон. Он взглянул на номер. Засекречен.

– Алло.

– Вижу, ты на месте. Молодец.

– Где вы? – закричал Сэм, лихорадочно поворачиваясь в разные стороны. И тут Сэм понял.

Он подошел к краю платформы. Предназначалась она для транзитных поездов. Станция располагалась выше уровня остальных городских зданий. Отсюда поезда отправлялись в путь по старым кирпичным виадукам. Впереди было почти темно, вид отсюда открывался на ту часть города, которую не освещали яркие огни центра. Офисы, жилые дома, населенные снимающими квартиры студентами, ряд оранжевых фонарей. Дорога была пуста, если не считать черных кебов, объезжающих окрестности в надежде найти пассажиров. Гуляющих было не видно – в таком районе на улице лучше без лишней надобности не задерживаться. Некоторые участки были и вовсе погружены в темноту. Заброшенные кирпичные дома являли собой унылую картину. Здесь, под покровом ночи, вовсю процветали проституция и наркоторговля. Теперь понятно, почему женщина выбрала именно это место. Здесь она может видеть Сэма, а он ее – нет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*