Стив Берри - Гробница императора
– Нам нужно отвлечь внимание охраны, – прошептал Коттон.
Кассиопея кивнула:
– Я подумала то же самое.
– Будьте осторожны, – предупредил Пау. – Охрана тотчас же отреагирует на любое происшествие.
– А если нас схватят? – поинтересовался Виктор.
– Тогда нас арестуют, и мы сможем проверить, кто вы на самом деле – друг или враг.
Малоуну пришлась по душе эта перспектива – применительно к Виктору; однако самому ему совсем не хотелось сталкиваться с китайскими правоохранительными органами, поскольку они находились в стране нелегально и по крайней мере у двоих имелось незаконное оружие.
– Об отвлекающем маневре позабочусь я, – предложил Виктор.
– Я так и подумал, – согласился Малоун.
– У меня такое чувство, что вы все равно не взяли бы меня с собой.
«Да, – подумал Малоун, – это точно».
– Я буду ждать вас снаружи с тем, что вы намереваетесь здесь найти. Сейчас я подниму шум, но не настолько сильный, чтобы меня задержали.
Виктор удалился. Смешавшись с толпой, он стал пробираться в противоположную часть зала.
– Пользоваться пандусами нельзя, – сказал Малоун. – Это будет слишком очевидно. Давайте спустимся вон по тому трапу. – Он едва заметно кивнул в сторону цепочки стальных скоб в стене, уходящей вниз. – Быстро спускаемся вниз и ныряем в дыру, пока камеры наблюдения не опомнились.
Пау и Кассиопея кивнули.
У Малоуна лежали два фонарика в рюкзаке за плечом, защитного цвета с отчетливой красной звездой. Пистолет оставался спрятан под влажной рубашкой.
В противоположном конце зала раздался громкий крик.
Виктор размахивал руками, выкрикивая китайские ругательства. Судя по всему, он посчитал, что его умышленно оскорбил один из посетителей.
Виктор с силой толкнул его.
Новый поток ругательств.
Внимание всех посетителей и службы безопасности сосредоточилось на инциденте. Все шестеро охранников в форме устремились к Виктору.
Убедившись в том, что камеры наблюдения повернулись в ту сторону, Малоун шепнул:
– Пошли!
Кассиопея перешагнула через цепочку и стала спускаться вниз.
Пау Вень последовал за ней.
Малоун продолжал наблюдать. Похоже, никто не обратил на них внимания. Как только Пау добрался до земли, Малоун скользнул по трапу следом за ним. Они устремились к земляной стене, избегая столкновений со стоящими на пути наполовину отреставрированными терракотовыми фигурами.
Кассиопея скрылась в отверстии.
Прежде чем нырнуть следом за ней, старик схватил лежавшую на земле лопату. Сообразив, что им понадобится инструмент, Малоун схватил вторую лопату и шагнул в темноту.
* * *Карл Тан наблюдал по одному монитору за Виктором Томасом, а по другому – за Пау Венем и двумя его спутниками. Перед тем как отдать приказ сжечь библиотеку, Тан тщательно обследовал помещение и не обнаружил там ничего интересного, кроме древних рукописей. Пау было известно о том, что рукописи исчезли, сгорели – они обсуждали это по телефону, – однако, вернувшись в Китай, он первым делом отправился именно сюда.
Почему?
– Распорядитесь провести эвакуацию всех, кто находится в здании, – приказал Тан. – Расставьте людей у всех выходов и на всех мостиках. Держите видеокамеру направленной на отверстие в стене. Если кто-то появится оттуда, немедленно их задержите. Если они окажут сопротивление, открывайте огонь на поражение. – Он стиснул рукоятку пистолета. – Я направляюсь в шахту номер три. К тому времени, как я туда приду, здание должно быть полностью очищено от людей, кроме того иностранца, который устроил беспорядки. Пусть он остается внутри.
* * *Малоун осмотрел тесное помещение площадью не больше десяти квадратных футов: пол и стены из грубого кирпича, потолок из прочных деревянных бревен; один угол давно обвалился.
– В прошлый раз я проник через провал вверху, – сказал Пау.
Три каменных стола в виде пьедесталов оставались пустыми, пол был завален пеплом, в воздухе стоял плотный запах гари.
Определенно, что-то здесь действительно горело по-настоящему.
– Еще недавно на этих столах лежали бамбуковые дощечки и шелковые свитки, все эти тексты были написаны до Цинь Ши-хуанди. Это была его библиотека. Два дня назад Карл Тан приказал ее уничтожить.
– Почему он пошел на такое? – спросила Кассиопея. – Какая от них была для него угроза?
– Все, что нельзя контролировать, представляет для Тана опасность.
Приглушенный гул снаружи начал затихать. Приблизившись к отверстию, Малоун осторожно выглянул.
– Все уходят.
– Наверное, так приказал Тан. То есть у нас мало времени.
– На что? – спросила Кассиопея.
– Чтобы уйти отсюда.
Глава 54
Пробравшись сквозь спутанную высокую траву, Линь Йон приблизился ко второму из трех приземистых строений. Дождь не прекращался ни на минуту. Наружные стены уже давно покорились растительности; толстенные лианы с сочными листьями тянулись от земли до самых крыш. Почти все стекла в окнах уцелели, но были покрыты слоем мокрой грязи. В рваных сетках чернели точки застрявших жуков и мух.
Линь подошел к деревянной двери. Как ему и сказали, замка, который мог бы воспрепятствовать проходу, не было, поэтому он с силой толкнул дверь. Ржавые петли сначала сопротивлялись, затем поддались. Дверь приоткрылась, и Линь протиснулся внутрь.
После чего закрыл ее за собой.
Сквозь грязные окна пробивался серо-коричневый свет. В углах хозяйничали непроницаемые тени. Крохотное помещение имело площадь метров пять, не больше; одна стена обвалилась, открывая то, что было на улице. На почерневшем земляном полу валялся строительный инструмент, покрытый пылью и ржавчиной. У одной стены высилась груда битой глиняной посуды. Повсюду висела паутина.
Линь выбрался в пролом в стене, ибо то, что он искал, находилось снаружи.
У него в ушах стоял старческий голос, измененный телефоном.
– Я приказал установить наблюдение за Пау Венем, чтобы узнать, чем он занимается на месте раскопок, – сказал председатель Госсовета. – С годами у него крепла вера в собственную безнаказанность. Он был уверен, что за ним никто не следит, и это было верно в отношении Мао и Дэн Сяопина, однако мне был известен каждый его шаг.
– И что вам удалось узнать? – спросил Линь.
– Пау обнаружил ход, ведущий в погребальный курган. Что меня удивило. По отзывам современников, в гробнице Цинь Ши-хуанди содержалась в больших количествах ртуть. Однако Пау проник внутрь, провел там несколько часов и выбрался обратно из отверстия в земле рядом с тем местом, где впоследствии была раскопана шахта номер три. Затем на протяжении следующей недели ночами также происходили странные вещи, однако официально никто ничего не сообщил.
Линь молчал, ожидая услышать продолжение.
– В темноте работали люди и механизмы. Эти рабочие не входили в состав археологической партии. Один из недостатков нашей формы правления заключался в том, что даже если кто-то что-то и слышал, все предпочли промолчать. Пау был главным, и никто это не оспаривал.
– Кроме вас.
– Я начал поиски, но это было уже несколько недель спустя. Мы не смогли обнаружить то место, где Пау проникал под землю. Все вокруг раскопано, повсюду в земле траншеи, так что определить это оказалось невозможно. И все же я кое-что нашел, уже через много лет. Приказ из Пекина заставил меня вернуться к кургану. Это случилось после того, как Пау бежал из Китая. Мне приказали найти проход внутрь кургана, и я его нашел.
– Почему никто никогда не говорил об этом?
– Существуют веские причины хранить все в тайне.
Линь всмотрелся в тени, окружающие полуразрушенные сараи. Высокие деревья пропускали сквозь густую листву лишь тонкие полоски света. Вода, однако, находила дорогу и барабанила по земле равномерный ритм. Меньше чем в пятидесяти метрах впереди начинался курган. Наверное, подойти ближе было уже нельзя. Забор, закрывавший путь к складам спереди, проходил и за ними, преграждая путь дальше.
Линь нашел колодец именно там, где тот и должен был находиться, по словам председателя Госсовета. Круглая каменная кладка высотой метра два, также облепленная растительностью.
Линь не направился прямиком к колодцу, потому что хотел задержать преследователей. Карл Тан видел, как он вошел в сарай, но не видел, как он из него вышел.
Приблизившись к колодцу, Линь заглянул внутрь. Меньше чем в метре от верха отверстие было закрыто ржавой железной плитой с двумя приваренными ручками. Внешне все выглядело так, будто плита предохраняет от случайного падения в колодец.
Однако Линь знал, что это не так.
Он взялся за ручки. Мокрая ржавчина испачкала руки, не позволяя ухватиться покрепче.
Линь снял плиту.