Джорджетт Хейер - Убийство Адама Пенхаллоу
– Я не был знаком с Пенхаллоу, но, судя по тому, что о нем говорят, странно, что его не убили раньше, – заявил майор Вобстоу. – Протокол вскрытия пока не готов, но, полагаю, у нас нет оснований сомневаться, что это убийство?
– Полностью с вами согласен, – ответил Логан. – Я принес пустой пузырек из-под веронала, который до убийства был полным.
– Вот так номер! Где вы его нашли?
– В комнате миссис Пенхаллоу. Он стоял на полочке на самом виду.
– Миссис Пенхаллоу?
– Да, но я бы не торопился с выводами, сэр. Она принимает его уже несколько лет, и хотя она довольно глупа, однако все же не настолько, чтобы оставить такую серьезную улику, если бы вздумала отравить мужа.
– Обычно ядом пользуются женщины, инспектор.
– Да, сэр. И я вовсе не исключаю ее из числа подозреваемых. Но миссис Пенхаллоу не единственная женщина, которая может быть замешана в данном деле. Сомневаюсь, что такая овечка набралась духу совершить убийство. Она, конечно, потрясена произошедшим, что естественно, и немного занервничала, когда я обнаружил пустой пузырек, но ни о ком из домочадцев слова дурного не сказала и как заводная повторяла, что никто из них не способен на убийство. Очевидно, что в семье о ней не слишком высокого мнения, тем не менее все единодушно считают, что миссис Пенхаллоу не имеет к убийству никакого отношения. Это важная деталь, сэр, поскольку родственники ее не любят.
Майор кивнул:
– Хорошо, продолжайте. А что там с парнем, который дал деру?
– Пока не поймали его, сэр, но уверены, что это он стащил триста фунтов наличными, которые мистер Пенхаллоу хранил в своей кровати.
– В кровати?!
– Да, сэр. Ну, не под подушкой, конечно, а рядом. Я в жизни не видел такого ложа. Там в изголовье куча шкафчиков и ящичков. Но у Джимми не было никаких причин убивать Пенхаллоу. Он был его отцом.
– Что?!
– Именно так, сэр, – будничным тоном подтвердил Логан. – В семье его без лишних церемоний зовут Ублюдок Джимми.
– Ну и семейка!
– Я провел у них всего полдня, но теперь уже ничему не удивляюсь. Хотя большинство предпочитает повесить преступление на Джимми, все же нашлось двое здравомыслящих людей, считающих, что ему вовсе не обязательно было убивать старика, чтобы стащить деньги. Это мисс Пенхаллоу и мистер Рэймонд Пенхаллоу. Она из тех решительных дам, от которых так и хочется унести ноги, а он угрюмый и неразговорчивый тип.
– Я знаком с Рэймондом. Всегда считал его лучшим в семье.
– Правда, сэр? Вчера вечером он пытался задушить старика, – невозмутимо сообщил инспектор.
– Не может быть!
– Да, сэр. Он и сам ничего не скрывал. Так прямо и заявил, словно в этом не было ничего необычного. Объяснил, что возмутился, когда отец стал вмешиваться в управление поместьем. Джимми и дворецкий – его зовут Лэннер – оттащили его от Пенхаллоу, когда он схватил того за горло. Лэннер служит в доме с самого детства, как и его отец. Мне показалось, он испытывает противоречивые чувства – беззаветно предан семейству Пенхаллоу и в то же время сильно привязан к старику. Предпочел держать рот на замке, но мне все же удалось вытянуть из него, что раньше мистер Рэймонд не позволял себе ничего подобного.
Майор поджал губы.
– Да, у них в семье, похоже, все буйные. Правда, маловероятно, что человек, пытавшийся задушить собственного отца, причем при свидетелях, вечером того же дня пришел и отравил его.
– Да, сэр. Но должен заметить, что у него больше всех оснований для убийства. Его братья подкинули мне любопытную информацию насчет Тревеллина: Рэймонд, как единственный наследник поместья, вполне мог желать смерти старика. Второй по старшинству брат, Ингрэм, такой высокий с негнущейся ногой, рассказал мне, что старик принялся сорить деньгами. Это грозило разорить поместье, и они с Рэймондом вечно ссорились по данному поводу. И вообще друг с другом не ладили. Ингрэм недолюбливает Рэймонда. Далее следует третий братец, парень с иностранным именем. Я так и не понял, почему он толчется в родительском доме – ведь он женат, а любой нормальный человек предпочел бы уехать из подобного места и жить самостоятельно. Скользкий тип, исподтишка нашептывает всякие гадости о своих родственниках. Наверное, неспроста, поскольку его жена вполне может быть замешана в убийстве. Короче, он считает, что преступник – Джимми. А если не Джимми, то Рэймонд или Лавди Тревизин. Под подозрением также Обри и Клэй. Последний является сыном Пенхаллоу от второго брака, и его кандидатуру тоже не следует исключать.
– А что насчет жены третьего сына? – поинтересовался майор. – У нее-то какие мотивы для убийства?
– Она мечтает вырваться отсюда. Рисковая штучка: уверяет в своей искренности, а потом обрушивает на голову гору компрометирующей информации, словно бросая вызов. Она заявила, что ненавидела свекра и никогда этого не скрывала.
– Да, но это не повод для убийства! – возразил Вобстоу. – Могла бы и уехать, если уж так невмоготу!
– Прошу прощения, вы не совсем представляете местный расклад. Я тоже не сразу понял, какую власть имел над своим семейством старик Пенхаллоу. Они не принадлежали себе. Я никогда его не видел, но можете мне поверить, это был крепкий орешек. Желал, чтобы все его дети крутились вокруг него. У меня просто волосы встали дыбом, когда миссис Юджин рассказала об их образе жизни. Вы бы видели логово старика! Миссис Юджин утверждает, будто вся семья собиралась там каждый вечер, старик напивался и куролесил, а присутствующие кричали и грызлись между собой. Никакие нервы не выдержат!
– И все же вряд ли Пенхаллоу убили по этой причине, – с сомнением произнес Вобстоу.
– Да, сэр. Я просто предлагаю разные версии. Еще у нас имеется Лавди Тревизин. Мне эта девица не понравилась. Она собирается замуж за мистера Бартоломью – все зовут его Бартом. Упрямый парень со взрывным темпераментом. Она – личная горничная миссис Пенхаллоу, и именно ее та послала за вероналом накануне убийства. Это, конечно, ни о чем не свидетельствует, ведь пузырек мог взять кто угодно. Она ничем не лучше остальной компании и склонна ко лжи. Свои отношения с мистером Бартом отрицала. Уверяла, что старик Пенхаллоу никогда не говорил с ней на эту тему. Была испугана. Однако мистер Барт сразу все выложил. Сказал, что собирается жениться на этой девице. Когда об этом стало известно отцу, они повздорили, и дело закончилось тем, что Барт обещал повременить. Пенхаллоу сказал, что после его смерти сын волен поступать как угодно, а он не захотел расстраивать отца, который скоро умрет.
– Откровенно! – заявил майор. – Я пару раз видел этого парня, похоже, его здесь любят.
– Мне и самому он понравился, – признался Логан, потирая подбородок. – Особенно в сравнении с остальными. Такой вряд ли кого-нибудь отравит. Горячий парень – чуть не убил своего брата-близнеца, когда я допрашивал его утром. Мы с Плимстоком еле их растащили. Братец заявил, будто Лавди отравила старика. Похоже, Барт рассказал тому, что отец обещал оставить ему ферму в наследство. Я считаю, что он просто ревнует Барта – такое часто случается с близнецами – и хочет любым путем избавиться от Лавди. Ненавидит ее. Рассказал мне, что старик был уверен, что со временем любовь угаснет. Девчонка тоже этого опасалась и не стала ждать, пока Пенхаллоу умрет своей смертью. Думаю, он сообщил бы мне больше фактов, но тут в комнату вошел Барт. Не успел я опомниться, как стол был опрокинут, стул сломан, Конрад Пенхаллоу очутился на полу, а брат стал душить его. Оба здоровяки, и мистеру Барту это сразу не удалось. А потом мы растащили их.
– Вы так спокойно говорите об этом! – воскликнул майор.
На серьезном лице инспектора появилась улыбка.
– Остальные тоже не особо взволновались. На шум явились сестра мистера Пенхаллоу и мистер Ингрэм с женой. Пожилая леди попросила только: «Перестаньте, мальчики!», а мистер Ингрэм велел им заткнуться. Похоже, в доме привыкли к излишней горячности мистера Барта и стычкам.
– То есть он всегда распускает руки таким опасным для жизни образом?
– Недавно скинул с лестницы Ублюдка Джимми, но никто и бровью не повел. Хочу заметить, что подобное буйство как-то не вяжется с отравлением.
– Да он просто хулиган, опасный для окружающих! А что с двумя остальными сынками? Они того же поля ягода?
– Нет, сэр. Между нами говоря, преотвратнейший тип этот Обри Пенхаллоу. Что-то там пописывает, ходит патлатый, одевается как попугай и пахнет духами.
– Черт знает что, – поморщился майор.
– Да, сэр. Постоянно пытается острить, а я терпеть не могу юмористов. Во всяком случае, такого пошиба. Настоящий хлыщ. Насколько я понял, он часто насмехается над остальными.
– Как же у такого хлыща духу хватает?
– Я тоже удивлялся, однако он очень вежливо объяснил мне, что его братья с удовольствием надавали бы ему пинков, но боятся связываться, поскольку он владеет приемами джиу-джицу.