KnigaRead.com/

Сара Джио - Последняя камелия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Джио, "Последняя камелия" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Не корите себя, мисс, – успокоила меня Люси. – Вам было пятнадцать. Вы тогда были ребенком. На вашем месте любой бы сделал то же самое. Важно то, что вы пытались спасти малыша.

Я кивнула.

– Если вы подождете здесь, я позвоню нашим коллегам в Америке и попрошу досье на этого Шона. Посмотрим, что у них есть на него.

Я кивнула. Через полчаса она вернулась с охапкой бумаг, только что выползших из факса, и протянула мне его фото.

– Да, есть такой, – проговорила она. – Объявлен в розыск в трех штатах за кражу, изнасилование, он представляет для детей опасность, за ним числятся и другие преступления. Если мы разыщем его и учтем ваши показания, то отправим назад в Америку, снова за решетку, где ему и место.

– Спасибо, – поблагодарила я.

– Где ваша машина?

– На улице.

Она кивнула:

– Уже темно. Я пошлю полицейского проводить вас до дома. На всякий случай.

– Спасибо, – снова поблагодарила я.

– Спасибо вам, Аманда. За вашу смелость.

Я опустила голову.

– Я больше не Аманда. Я Эддисон.

* * *

Я собиралась рассказать Рексу о случае в сквере, когда вернусь в поместье, но, войдя в спальню и увидев его лицо, не смогла решиться. Если расскажу о происшествии в сквере, то придется рассказать все, а я была еще не готова разбить вдребезги свой образ в его глазах, который я так тщательно создавала годами.

Когда Рекс уснул, я на цыпочках спустилась вниз, чтобы проверить, все ли двери заперты, но задержалась в гостиной, заметив в углу у окна несколько рулонов бумаги. Не светокопии ли это? Я подошла и развернула их на полу перед собой. Мне было приятно узнать, что дом в основном останется прежним. На первом этаже планировалась новая кухня. Подъездную дорожку украсят новыми колоннами. Прекрасно. Детская, кабинет Анны, третий этаж с оранжереей останутся нетронутыми – по крайней мере, согласно этим чертежам. Я развернула другой лист с подробным планом дома и сада. Останутся ли камелии? Похоже, что да, но потом я посмотрела последний лист и не поверила своим глазам. Возможно ли такое? Неужели Рекс скрывал это от меня? Я вспомнила, как он вел себя, когда на днях ему позвонили, как он скрытно говорил. Я стала рассматривать лист с грубо набросанным планом чего-то похожего на поле для гольфа. На полях от руки было написано: «Разросшиеся деревья будут вырублены этим летом» – и в углу инициалы мужа: Р. Л. С.

Глава 21. Флора

1 августа 1940 года


Лорд Ливингстон должен был вот-вот приехать из Лондона, и атмосфера в доме сразу же изменилась. Скатерти были отглажены с особой тщательностью. Столовое серебро еще раз отполировали. Даже дети, казалось, находились в напряжении. Джени все утро прижималась ко мне, отказываясь спать, а учитель сказал, что Николас был рассеян на уроке арифметики.

Мы знали о прибытии лорда Ливингстона, потому что мистер Хэмфри поехал за ним на вокзал. Дорога туда и обратно занимала пятнадцать минут, поэтому в половине одиннадцатого я попросила детей выйти на подъездную дорожку встречать отца. Джени завизжала, когда мальчики заметили вдали машину, направляющуюся по извилистой дороге к дому. Она пошла было навстречу, но я взяла ее на руки. Кэтрин без конца трогала свою косу, которую я скрутила ей в пучок и заколола шпилькой. С такой прической она выглядела на удивление взрослой.

– Думаете, отец заметит, как я убрала волосы? – спросила она.

– Конечно, – ответила я. – Наверняка заметит, дорогая. И поймет, какая ты красавица.

– Надеюсь, он привезет нам подарки из Лондона, – улыбнулся Николас.

– Как вы думаете, купил он модель аэроплана, о которой я говорил? – обернулся к нам Эббот. – Из каталога «Хэрродса»?

Я надеялась, что отец обрадуется встрече с ними, но когда машина подъехала, он вылез оттуда, даже не улыбнувшись.

– Добро пожаловать домой, отец! – крикнул Николас.

Лорд Ливингстон поднялся по ступеням в дом и лишь кивнул нам.

– Здравствуйте, дети, – произнес он без всяких эмоций, отдавая шляпу и пальто мистеру Бердсли.

– Принесите мне чай в кабинет, и поскорее! – велел он дворецкому. – Есть срочное дело, требующее моего внимания.

Лорд Ливингстон быстро скрылся в доме, и дверь за ним захлопнулась. Когда мы вышли на улицу, было довольно тепло, но теперь поднялся ветер. Джени поежилась, и Кэтрин начала потирать плечи. Николас надулся.

– Пойдемте, дети, – сказала я. – Вы увидите отца позже.

Эббот пнул камешек, и тот отлетел на дорогу, и, отскочив от колпака колеса, чуть не попал в мистера Хэмфри.

– Эббот! – закричала я. – Сейчас же извинись перед мистером Хэмфри.

– Не извинюсь! – крикнул он, убегая на террасу.

– Простите, – сказала я шоферу. – Я поговорю с ним.

– Бесполезно, – сердито пробурчал тот. – Я говорил вам, что этот парень – дьявол.


Мы так и не увидели лорда Ливингстона до самого обеда, и дети все утро обижались на него. Но когда начали садиться за стол, то каждый на своем стуле обнаружил подарок. Подарки были завернуты в синюю бумагу и перевязаны шпагатом.

Увидев это, Кэтрин радостно закричала и тут же сорвала обертку. Там была фарфоровая кукла в розовом шелковом платье. Джени досталась серия детских книжек, а Николас получил игрушечный поезд. Мое сердце слегка затрепетало, когда свою коробку открыл Эббот. Но по выражению его лица я поняла, что там была не модель аэроплана. Его лицо окаменело.

– Спасибо, отец, – проговорил он, вытаскивая пару сапог для верховой езды. – Я очень рад.

Лорд Ливингстон сел во главе стола и улыбнулся.

– У меня есть кое-что и для вас, мисс Льюис. – Он кивнул на обернутую розовой бумагой коробку в углу стола.

– О! – удивленно воскликнула я. – Как любезно с вашей стороны, но на самом деле вам не нужно было ничего мне покупать.

Он улыбался. Все следы его скверного настроения, которое мы видели утром, исчезли.

– А мне захотелось. Откройте, пожалуйста.

Кэтрин в предвкушении вытянула голову:

– Да, пожалуйста!

Я придвинула к себе коробку, осторожно развязала ленточку, сорвала обертку и открыла крышку. Внутри лежали три маленьких холста, блуза, набор акриловых красок и пять кисточек.

– Я попросил мистера Хэмфри принести в вашу комнату мольберт, – сказал он. – Надеюсь, вам понравится.

– Да, – ответила я, как только обрела голос. – Не знаю, как вас благодарить.

– Не стоит благодарности. Просто наслаждайтесь.

Я кивнула:

– О, обещаю, теперь я буду рисовать.

Николас с любопытством посмотрел на меня:

– Мисс Льюис, мы и не знали, что вы художница.

– Да я и не художница. Так, немного рисую, – ответила я. – Но я люблю писать цветы и пейзажи.

– Мама тоже любила, – сказала Кэтрин с гордой улыбкой.

Лорд Ливингстон неловко закашлялся.

– Я надеялся, что вы напишете что-нибудь для нас. Может быть, какой-нибудь пейзаж для нашей коллекции?

– О, не думаю, что смогу написать что-либо стоящее.

– Позволю себе не согласиться, – сказал он, кивнув мистеру Бердсли, который половником наливал в его тарелку суп.

Дети обедали с удовольствием, а потом я отвела их в детскую поиграть с подарками. Когда миссис Диллоуэй и мистер Бердсли ушли, я тоже встала, но лорд Ливингстон пристально посмотрел на меня:

– Вы не задержитесь на минутку, мисс Льюис?

Я остановилась.

– Да, конечно.

– Спасибо, – сказал он.

– За что?

– За то, что я увидел.

– Не понимаю, – покачала головой я.

Он вздохнул.

– Я был слишком подавлен своим горем и не видел, что дети нуждаются во мне. – Он нервно потер лоб. – Сегодня, когда я приехал домой, вы вывели их на подъездную дорожку встречать меня, и это, как бы сказать, меня тронуло. Впрочем, я не сразу это понял. Но теперь прекрасно понимаю, что в последнее время был отвратительным отцом.

– Вы не были отвратительным, – сказала я. – Ваши дети очень вас любят.

– Все равно, я должен как-то исправить это.

Я кивнула:

– Можете начать с Эббота. Он днем и ночью мечтает о модели аэроплана.

– Неужели?

– Да. И будет еще лучше, если вы будете запускать ее вместе с ним.

Лорд Ливингстон уставился в пол, словно только сейчас понял, что все, что он якобы знал о сыне, ничего не стоит, как вчерашняя газета.

– Я… – Он помолчал, беспокойно глядя на меня. – Я подумаю об этом.

– Еще раз спасибо за подарок, – добавила я, кивнув на коробку с принадлежностями для живописи. – Я пойду посмотрю, как там дети.


Уложив детей спать, я прибрала в детской и, зевая, поднялась наверх. День был долгий, и мне очень хотелось спать, но я обещала Джени, что починю платье ее куклы. Она оставила ее на диване в гостиной. Мне только надо было показать ее миссис Диллоуэй, чтобы подобрать нитку под цвет розовой ткани.

Я поспешила в гостиную и осмотрела диван, ища куклу. Забавно, ведь она только что оставила ее здесь.

– Вы ищете вот это?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*