Это ему ни к чему - Чейз Джеймс Хедли
– Я уже говорил, – сухо сказал он. – Ты что-то от меня скрываешь. Если бы я по уши не завяз в этой сумасшедшей истории, мне было бы на все глубоко наплевать. Но мне нужно выяснить свои отношения с Морганом. Так что думай. Если ты будешь на моей стороне, то не разочаруешься во мне как в партнере. Но если нет, у тебя могут возникнуть осложнения.
– Мне пора идти, – холодно сказала она.
Дюффи не шевельнулся.
– Уйти отсюда ты сможешь только одним способом, моя милая! Открыть свой прелестный ротик и позвать на помощь. Сюда явится полиция и начнет задавать неприятные вопросы. И тогда придется объяснить, что ты здесь делаешь и вообще где хозяин этого гнездышка. А уж если найдут труп Каттлея, это будет финиш.
Она задумчиво посмотрела на Дюффи и устало улыбнулась.
– Ну хорошо, раз все обстоит именно так, тогда поговорим…
– Как все быстро меняется, – с сожалением сказал Дюффи. – Минуту назад ты твердая как сталь, а сейчас мягкая как воск. Но меня ты не обманешь. Ты пришла сюда что-то взять и нашла это. О'кей. Пусть так, но я хотел бы взглянуть на эту вещь.
Она так резко отскочила от стола, что юбка задралась выше колен, но Дюффи не обратил на это внимания.
– Ты прав, – созналась она. – Я кое-что искала. – Она посмотрела на него. – Ты, наверное, уже догадался, что я не собиралась писать книгу.
– Ты будешь удивлена, но я догадался и кое о чем еще.
– Каттлей шантажировал меня, – внезапно сказала она усталым голосом. – И я должна была платить и платить. Он знал обо мне кое-что такое, что нанесло бы непоправимый вред карьере моего отца. И я расплачивалась за это. Может, мои слова и покажутся чудовищными, но я рада, что он мертв.
– И у тебя был очень веский повод желать его смерти.
– Но я его не убивала… Или ты мне не веришь?
– Какая разница, верю или нет. Самое главное, чтобы в это поверил суд присяжных.
Она нервно заходила по гостиной.
– Каттлей был скотиной. Он требовал, чтобы я приезжала сюда, когда у него появлялось желание, и даже дал ключ от квартиры. Я здесь бывала довольно часто и знала, что у него на руках какие-то доказательства. И вот теперь, когда он мертв, я захотела их отыскать. Ты веришь мне?
– Понятно, – криво усмехнулся Дюффи, – звучит очень трогательно.
Аннабель без сил опустилась в кресло и закрыла лицо руками.
– Я так несчастна!.. Неужели нельзя обходиться со мной помягче?..
Дюффи присел на подлокотник.
– Когда ты ходила в туалет, ты там что-то спрятала. Принеси это обратно.
Она отняла руки и откинулась на спинку кресла. Глаза ее метали молнии.
– Ты не имеешь права требовать этого. Это тебя совершенно не касается. Это сугубо личное дело.
– Ха-ха! – Дюффи похлопал ее по плечу. – Хотелось бы в это поверить. Тащи!
Она вскочила с видом разъяренной фурии и была в тот момент действительно прекрасна.
– С меня хватит! – крикнула она. – Я сказала правду. Больше ты от меня ничего не узнаешь.
Дюффи все еще сидел на подлокотнике.
– Ты, кажется, ничего не поняла. Мне нужно то, что ты спрятала в туалете.
Аннабель начала медленно пятиться к двери. Страх ясно читался на ее лице. И еще до того, как она взялась за ручку двери, он сорвался с места и схватил ее за руку. И она тут же врезала ему кулаком по носу. Дюффи никак не ожидал подобного и пропустил удар.
– Ах так! – Он проверил, не пошла ли кровь. – Ты предпочитаешь драться!.. – Она снова замахнулась, но он перехватил ее руку и, несмотря на сопротивление, потащил в спальню, где бросил на кровать.
– Дикая кошка! – задыхаясь сказал он. – Когда же ты образумишься? Или мне применить более крутые меры?
– Как я тебя ненавижу! – проговорила она. – Ненавижу!..
– Хорошо, у меня много времени. Я умею быть терпеливым.
С минуту она молчала, потом сказала:
– Хорошо, я достану это…
– Ты это серьезно?
– Да… Ты свинья!..
Дюффи отпустил ее руки. Она села на кровати. Глаза сверкали от ненависти. Это привело Дюффи в замешательство. Его хорошее настроение улетучилось в один момент.
– Давай побыстрее.
– Но ты выйди из спальни. Мне нужно раздеться.
– Не выйдет! – он покачал головой. – Я не такой простофиля и не доверяю тебе.
Она поднялась с постели. Ее волосы были в беспорядке, глаза блестели. Дюффи подошел к двери, закрыл ее на ключ, а ключ опустил в карман.
– Не думал я, что ты так стыдлива. Хорошо, я отвернусь.
Подойдя к окну, он стал смотреть на улицу. Подозрительный шум за спиной заставил обернуться. Аннабель уже занесла над его головой тяжелый графин с водой. Он отскочил. Графин со страшным грохотом ударился о подоконник. Лицо ее было искажено от ярости, и она обливала его самыми отборными ругательствами.
«Похоже, у нее припадок», – подумал Дюффи, пятясь от этой разъяренной женщины. Она шла на него со сжатыми кулаками. Дюффи зацепился за ковер, теряя равновесие. В следующий момент ее руки сомкнулись у него на шее, в кожу впились ногти.
Взмахнув рукой, он нанес точный удар в подбородок. Ноги Аннабель подкосились, она разжала руки и упала на пол.
Дюффи отступил на шаг, вынул платок и вытер лицо и руки.
– Ну и бестия! – пробормотал он, поднимая бесчувственное тело Аннабель и укладывая на постель. Убедившись, что она потеряла сознание, Дюффи тщательно обыскал ее одежду. Под резинкой от трусишек обнаружилась записная книжка. Даже не взглянув на содержимое, он сунул ее в карман и вышел из квартиры. Очутившись на улице, вздохнул с облегчением. На противоположной стороне к обочине приткнулся большой «Паккард». В нем никого не было. Взглянув на номер машины, он сразу же узнал «Паккард» Аннабель Инглиш.
Дюффи сделал знак проезжающему мимо такси и, назвав адрес Мак-Гуира, устало откинулся на спинку сиденья. Вынув записную книжку, он начал ее перелистывать. Почти все ее страницы были аккуратно исписаны прекрасным почерком. Это были адреса и фамилии людей, и против каждого имени стояли какие-то цифры. Полистав несколько страниц, он понял, что это фамилии известных людей Нью-Йорка: маклеров, жен банкиров, просто богатых повес, дочерей миллионеров, актеров и актрис, адвокатов, судей… Но имени Аннабель Инглиш в книжечке не оказалось.
Дюффи задумчиво почесал затылок. Что могут значить цифры? Этого он не знал. Механически он пересчитал количество имен. Их было более трехсот. На последней странице было еще одно имя, записанное карандашом, в стороне от других. Дюффи с трудом прочитал: Ольга Шанн. «Плаза-Вандерланг-клуб». Он сунул книжечку в карман и задумался. Может быть, ему поможет эта неизвестная Ольга?
Такси остановилось возле дома Мак-Гуира, и Дюффи вышел. Фамильярное выражение лица таксиста заставило Дюффи приостановиться. Таксист улыбнулся.
– Вы, должно быть, страстно любите эту даму, – заметил он. – В последний раз, когда я привозил вас сюда, вы выглядели намного лучше. Любовь любовью, но зачем же так царапаться!
Дюффи сунул ему несколько долларов.
– Как-нибудь на днях, – сказал он, – ты поймешь, насколько ошибался.
– Прошу прощения, – рот таксиста растянулся до ушей.
Повернувшись, Дюффи быстрыми шагами направился к подъезду.
Глава 7
Когда Мак-Гуир вернулся вечером с работы, он обнаружил Дюффи и Алису на кухне. Дюффи стоял у плиты, хмуро наблюдая за тем, как прожаривается большой бифштекс.
Мак-Гуир только глянул на друга, и его глаза расширились от удивления.
– Бог мой! В какую переделку ты влип опять?
Алиса улыбнулась, выкладывая картофель на тарелку.
– На сей раз он и словом не обмолвился.
Дюффи сердито глянул на нее.
– Во имя всех святых, – проворчал он. – Что, если у моей подружки свой взгляд на любовь?
– Да-да, – Мак-Гуир улыбнулся. – Хотелось бы в это поверить.
– Ты знаешь, где находится «Плаза-Вандерланг – клуб»? – Дюффи перевел разговор на другую тему.
Сэм искоса глянул на Алису.
– Знаю. Только этот клуб пользуется весьма сомнительной репутацией.