KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Иностранный детектив » Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник)

Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марджери Эллингем, "Спрячь меня (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ей потребовалось мгновение, чтобы открыть стеклянные дверцы, поднять крышку супницы и сунуть туда тяжелое оружие. Закрыв шкаф, она заметила, что оконные шторы немного покачивались. Окно оказалось приоткрытым – то есть любой звук, произведенный молодыми людьми у пожарной лестницы на углу дома, мог быть услышан в гостиной. Лицо Полли исказилось от тревоги. Она бросилась закрывать окно. В этот миг Джерри вернулся в комнату и опустил поднос на стол. Рядом с чашкой молока стоял бокал с виски и содовой. Полли заметила, что в чашке нет пенки: он не потрудился подогреть молоко. Что-то заставило его поспешить. Она могла сказать это, глядя ему в лицо.

– Что ты делаешь? – спросил он. – Открываешь окно?

– Нет. Закрываю его. Очень холодно.

– Может, мне нагреть печь?

– Если ты зажжешь огонь, мы не сможем закрыть дверь.

Она стояла над ним, пока он, опустившись на колени, подносил спичку к газовому распределителю.

– Прошлый раз, когда я вызывала газовщика, он предупредил меня, что это очень опасно. Уплотнители на дверях и окнах не только ликвидируют сквозняки, но и мешают доступу воздуха в комнату. В конечном счете огонь может погаснуть и газ заполнит гостиную.

– Я знаю, – равнодушным тоном произнес Джерри. – Вы говорили мне об этом. – Он даже не поднял головы. – Вот. Теперь все нормально. Садитесь в ваше кресло, и я принесу вам молоко. Полли, скажите, тот бойлер в кухне… он легко отключается?

– Нет, если только кто-то не пытается сжечь в нем тряпки. Он не предназначен для сжигания мусора.

Она подошла к креслу. Джерри все еще стоял на коленях на коврике, поэтому она смотрела на него сверху вниз. Внезапно смысл его слов дошел до нее. Она медленно опустилась в кресло. Ты пытался сжечь куртку. На ней была кровь.

Голос мог выдать ее. От скрытой паники перехватило дыхание. Мужчина сел на пятки и посмотрел на нее. Странный румянец разлился по его лицу, выдавая ей больше тайн, чем любая гримаса.

– О чем вы, черт возьми, говорите?

Это была напрасная угроза. Полли подняла руку, прерывая его.

– Не нужно, дорогой. Вечером я пыталась дозвониться Мэтту. Короче, я все знаю.

Он остался сидеть на коленях перед ее креслом. На лице мужчины промелькнула нерешительная усмешка. Пожилая женщина догадывалась, о чем он думал. Джерри выбирал для себя другую линию поведения. Наконец он взял ее руку в ладони.

– Вы сделали глупую ошибку, моя милая старушка, – сказал он. – Вы даже не знаете, что говорите. И я не знаю, что вы имеете в виду. Разве я был знаком с вашим Мэттом?

Она склонилась и посмотрела ему в глаза. Ей хотелось понять, зачем он лжет. Но ее маневр ни к чему не привел. За его взглядом скрывалось животное, в котором не было даже искры разума.

– Когда ты так смотришь, – с горечью произнесла Полли, – мне кажется, что душа покинула твое тело. Но я не верю этому. Иногда, глядя на тебя, я вижу красивого парня, которого мы с Фредди так любили.

– Все верно, Полли. Пока вы любили меня, моя душа ликовала.

Он снова сел на пятки и смущенно рассмеялся. Странный румянец начал сползать с его лица.

– А знаете, кого вы видите, когда смотрите в мои глаза, дорогая? Вы видите себя. Это вы живете во мне.

– Нет, ты не прав, – с внезапной силой возразила она. – Я вижу тебя, мой мальчик. В тебе мало что осталось, Джерри, но это по-прежнему человек, а не змея, слава Богу. Бывают моменты, когда я боюсь твоих поступков. Мне ведь известно про перчатки. Та перчатка, о которой шла речь в газете, была твоей – из той пары, что я подарила тебе. Это ты убил тех людей в Черч Роуд.

Теперь настала его очередь ежиться. Тусклый румянец с оранжевым оттенком вернулся, но на этот раз Джерри не собирался оправдываться.

– Если вы знали, то, значит, содействовали мне и одобряли мои преступления.

Похоже, это обвинение показалось абсурдным даже для его ушей. Тем не менее он продолжил:

– Вы отводили глаза. Вам нравилась моя игра. И вы постоянно обманывали себя. Например, устроили идиотский храм для коллекции Фредди, потому что посчитали эту идею чудесной. Однако вы точно знали, что его экспонаты вульгарны, скучны и безвкусны. Просто у вас пунктик. Все вещи должны храниться в музее или на алтаре, если они когда-то принадлежали человеку, которого вы любили. Это ваше кредо.

– Не говори так. Ты опять сменил тему. Ты пытаешься запутать меня, Джерри. Ах, дорогой, они поймают тебя.

Он с усмешкой покосился на нее.

– Не поймают.

Теперь, когда ее реакция оказалась именно такой, как он и ожидал, Джерри ослабил атаку. Он был полностью уверен в своем плане.

– Я очень осторожен. Иногда меня можно сравнить с гонщиком, но я никогда не рискую. У меня нет тормозов и правил. Я просто настолько осторожен, что мне даже становится скучно.

Напуганная женщина сидела в кресле и слушала его. Казалось, что она увидела голову Горгоны, и это превратило ее в камень. Она больше не замечала ни веселых обоев, ни фарфоровых статуэток. Обычный распорядок снов и пробуждений был нарушен. И все лишь для того, чтобы он понял ее.

– Мэтт пригрозил тебе судом, и ты испугался. В Черч Роуд ты стрелял, потому что тоже был напуган. Все твои злые дела объясняются паникой, Джерри.

Она обращалась к нему с территории своего разума. Ей хотелось предложить ему свое миропонимание. Мужчина сидел на ковре и хмурился, словно пробивался сквозь туман воспоминаний.

– Черч Роуд был началом, – сказал он. – Просто стартовая линия. Этот случай не считается. Остальное было другим.

– Остальное? Джерри… разве было что-то другое… кроме Мэтта?

– Нет, конечно нет. Вообще ничего не было.

Он засмеялся, подшучивая над ней, как делал это тысячи раз, обсуждая менее важные вопросы.

– Вы все придумали, старушка. Это игры вашего воображения.

Он пытался превратить их разговор в шутливую перебранку.

– У вас началась истерия, дорогая Полли. Нездоровые фантазии.

Он замолчал и подозрительно посмотрел на женщину, заметив, что выражение ее лица изменилось.

– Вы что-то вспомнили, мадам?

– Послушай, – с трудом произнесла миссис Тэсси. – Ко мне сегодня приходил суперинтендант полиции.

– Да? И что он хотел?

Джерри говорил таким легкомысленным тоном, что она почти поверила в случайное совпадение.

– Он не сказал ничего конкретного. Но я поняла, что он был разочарован. Какой-то свидетель сбился в показаниях насчет двух восковых фигур. Местная полиция подумала, что он мог видеть их в нашем музее.

– Вы говорили ему, что это я забрал их из коллекции?

– Нет. Суперинтендант не очень интересовался тем, что с ними случилось. Ему хотелось выяснить, существовали ли они вообще. Насколько я знаю полицию, они скоро привезут этого свидетеля сюда. Захотят проверить, не вызовет ли у него наш музей какие-то другие воспоминания.

Джерри смотрел на огонь. В его глазах клубилась пустота. Губы были слегка приоткрыты.

– Шанс на восемь миллионов, – тихо произнес он. – Вы говорите, они цепкие парни? Это не поможет им. Я могу настолько изменить ситуацию, что их версия отпадет сама собой. Но даже если я и пальцем не пошевелю, они все равно ничего не докажут.

Полли промолчала. Она свернулась калачиком в кресле. Ее подозрения вновь оправдались. Лишь синие глаза на белом лице сохранили свой яркий цвет.

– Той ночью, когда шел дождь, ты направил ко мне такси. Внутренний голос подсказывал, что это ты. Потом от тебя пришла открытка, намекавшая, что ты в тот день был в другом городе. Она еще больше убедила меня в моей правоте. А как могло быть иначе? Сельский автобус со старыми восковыми фигурами указывал на тебя. Кто еще мог придумать подобную хитрость? Как только я прочитала о ней в газете, то сразу подумала о моем Джерри. Но я закрыла на это глаза. Я сидела здесь и молилась Господу, чтобы мои страхи оказались глупой игрой ума.

Джерри похлопал ее по руке и довольно грубо встряхнул за плечо.

– Вы глупая женщина, Полли, – прошептал он. – Почему бы вам не помолчать?

Миссис Тэсси опустила голову, и он продолжил говорить, разумно и отчетливо, словно диктовал деловое соглашение:

– Мне не угрожает никакая опасность. Поэтому вам незачем тревожиться. Я так же осторожен, как и всегда. Под моими ногами прочный фундамент, глаза широко открыты. Я никогда не забываю о случайностях и превратностях судьбы. На каждый случай у меня имеется алиби, хотя ни одно из них мне так и не пригодилось. Кроме того, я не сентиментален, чтобы вздрагивать от любого движения. Если случится чудо и полиция заподозрит меня, они ничего не докажут. Я буду чист перед законом… и всегда буду таким.

Полли потерла лицо, словно освобождалась от налипшей паутины.

– Но зачем же убивать? – прошептала она. – Ты убийца, Джерри.

Он нахмурился и поднялся на ноги. На его покрасневшем лице читалось сильное раздражение.

– Чертовски глупый термин! «Убийца» – это неправильное слово. Люди убивают друг друга каждый день, но редко кто-то называет это убийством. Тут больше подходят другие слова – «война», «инцидент» или «логическое завершение событий». Когда ты пытаешься сделать что-нибудь метафизическое, другие считают это непростительным преступлением. Но такой уж тут фокус. Если я хочу ограбить человека, почему не довести работу до логического конца? Почему не отнять его жизнь? А вы сидите здесь и говорите мне, что Богу такое не нравится. Почему?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*