KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джейсон Сэтлоу - Убийца с нежными глазами. Сборник

Джейсон Сэтлоу - Убийца с нежными глазами. Сборник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейсон Сэтлоу, "Убийца с нежными глазами. Сборник" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 90 91 92 93 94 Вперед
Перейти на страницу:

Я услышала, как с той стороны он тяжело свалился на пол. Я замерла, пораженная, затаив дыхание. У меня не было времени проверять, притворяется он или нет. Я открыла замок и навалилась на дверь, но не смогла сдвинуть ее с места. Я опустилась на колени и заглянула в комнату через дыру. Он лежал на спине, и рубашка его была вся в крови. Очевидно, я ранила его своим выстрелом, но он смог продержаться достаточно долго. Кровь выходила из него, словно воздух из проколотой шины. Его грудь все еще поднималась. Помимо его хриплого дыхания, я также слышала, как дедушкиными часами тикает моя бомба.

— Уйди с прохода, Терри! Ну давай же!

Он никак не отреагировал. На моих настольных часах было двадцать девять минут пятого. Я навалилась на дверь изо всех сил, но не смогла отпихнуть его. Мне нужно было выбраться. Я в ужасе оглядела ванную и схватила половинку крышки от унитаза. Я разбила окно. Стекло посыпалось во внутренний дворик, оставляя целые зубья в раме. Я прикрыла их полотенцем, чтобы протиснуться в окошко.

От взрыва, раздавшегося у меня за спиной, меня вынесло сквозь окно, как Супермена в его лучшие времена. Я приземлилась на траву с такой силой, что на мгновение потеряла способность дышать. Меня охватила паника, я не могла понять, смогу ли я когда-нибудь снова дышать. Вокруг меня шел дождь из осколков. Мимо меня, словно какой-нибудь НЛО, пролетел большой кусок крыши. Затем он начал падать и прыгать на ветвях ближайшего дерева. Появилось облако белого дыма и начало медленно растворяться. Я перевела взгляд на стену за моей спиной, которая оказалась цела. Мой диванчик стоял на подъездной дорожке, подушки были разбросаны во все стороны. На его ручке примостился мой воздушный папоротник с таким видом, словно он сам туда забрался. Я уже знала, что переднюю стену моей квартирки снесло, внутри одни обломки и моих вещей уже больше нет. «Как хорошо, что у меня не так уж много всего»,— подумала я.

У меня снова началась временная потеря слуха, но я уже начала к этому привыкать. Наконец усилием воли я заставила себя подняться и отправилась внутрь взглянуть, не осталось ли чего от Терри Коулера.


ЭПИЛОГ

Генри Питт вернулся домой и увидел небольшой кратер на том месте, где находилась часть дома, которую он раньше сдавал. Гораздо больше, чем потеря собственности, возмещенная страховкой, его огорчили мои неприятности. Сейчас у него грандиозные планы касательно строительства новой квартирки для меня, и он уже советуется с архитектором. Мне удалось спасти кое-что из одежды, в том числе мое платье на все случаи жизни и мою любимую куртку. На что же мне жаловаться? Как только я поднялась на ноги, я приступила к работе. В качестве компенсации за мое временное отсутствие Мак велел заново обставить мой кабинет. Энди Мотика уволили, и теперь ему будут предъявлены обвинения в преступлении. Прокуратура вернула мое доброе имя. Через два дня после взрыва Дэниел уехал вместе с Бассом. Не могу сказать, что я что-нибудь при этом почувствовала. После всего, что я пережила, его предательство казалось слишком незначительным.

Осталось только одно дело, требующее прояснения. Я поговорила с лейтенантом Доланом, относительно тех пяти тысяч, которые Терри перевел на мой счет. Он посоветовал мне держать язык за зубами, что я и сделала.

С уважением, Кинзи Миллхоун.

Примечания

1

Хеллоуин — 31 октября, канун Дня всех святых.

2

Санта-Анита — уменьшительное от Санта-Ана, город к юго-востоку от Лос-Анджелеса, климатический курорт с развитым игорным бизнесом.

3

Джек Даниэль — один из самых известных сортов американского виски.

4

Конфедерат — сторонник Южных штатов в гражданской войне 1861-65 гг.

5

Викторианская эпоха — годы царствования королевы Виктории (1837-1901).

6

Бланманже (франц.) — желе из сливок или миндального молока.

7

Новый Завет, От Луки 6.27.

8

Коронер — следователь, производящий дознание, включая вскрытие, в случае насильственной или скоропостижной смерти.

9

Джон Доу — так англичане и американцы называют между собой человека, имя которого неизвестно.

10

Бурбон — американский кукурузный виски.

11

Кардиган — джемпер с застежкой на пуговицах, без воротника.

12

«Прайм-тайм» — передача, которая демонстрируется в самое удобное вечернее время, когда перед телевизорами собирается максимальная аудитория.

13

Пул — одна из разновидностей биллиарда.

14

Вилли Нельсон — известная американская исполнительница песен в стиле кантри.

15

Пако — прозвище, которое по отношению к людям латиноамериканского происхождения является грубым оскорблением.

16

«Драйв-ин мувиз» — кинотеатры под открытым небом; фильмы демонстрируются на огромном экране, а зрители смотрят их, не выходя из собственных машин.

17

Явор — один из видов клена, дерево с бугристым стволом высотой до 40 м.

18

Цвета формы американской полиции.

19

Температура дается по Фаренгейту. По Цельсию это двадцать — тридцать градусов тепла.

Назад 1 ... 90 91 92 93 94 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*