Картер Браун - Зввездный час Донована
— Как он выглядит и сколько ему лет?
Я коротко описал Курта, стараясь его не обидеть, так как в эту минуту понял, что он вызывает во мне отвращение.
— А как зовут ее и как она выглядит?
Я описал и Колетт Доркас, причем тщательно пытался скрыть ее достоинства и прелести.
— Ты будешь с ней спать? — поинтересовалась Мэнди.
— Не знаю, — с самоубийственной честностью сказал я.
— Но ты ожидаешь, что я буду спать с этим Лози? — сказала она.
Я не успел открыть рот, как она продолжала:
— Ну и дерьмо ты, Пол Донован! Ты же не можешь выкинуть меня просто так, как какую-нибудь…
— Как какую-нибудь машину, — помог я ей.
— Ты сам смотришь на меня, как на игрушку, — резко продолжала она, — а теперь делаешь из меня игрушку для другого мужчины! Нет, так дело не пойдет!
Она подошла к шкафу, сорвала с вешалки платье и натянула его на себя. Затем надела норковое манто, но тут же безвольно опустилась на кровать, усевшись прямо на свою любимую норковую шапочку.
— Куда ты собралась? — мягко спросил я.
— Куда-нибудь! — прошипела она. — Спать с кем-нибудь! Уж если я должна разыгрывать роль грязной шлюхи, мне нужно потренироваться.
Она снова вскочила и бросилась вон. Стены вибрировали еще секунд пять после того, как она захлопнула дверь. Я допил свой коктейль, а потом слишком поздно вспомнил о правиле: сперва любить, а потом просить об одолжении. Я почувствовал нечто вроде сожаления, тем более, что ее дьявольский наряд подействовал на меня сильнее, чем я хотел ей показать.
Приблизительно через час, когда я допивал уже третью порцию, зазвонил телефон.
— Говорит Лози! — Голос звучал гордо и самодовольно. — Он у меня в руках!
— Кто? — деловито спросил я.
— Человек, которого мы искали. Я нагнал на него такого страху, что у него чуть не случился сердечный припадок. Как бы то ни было, но новый поверенный Фишера в европейских делах — это человек по имени Хендрикс. Он нанял некоего Сугдена в качестве ответственного за район Лондона. Я поймал его.
— Где он?
— Здесь, в апартаментах Колетт. Бочара я использовал, как приманку. Сугден сидит здесь, привязанный к стулу, и, наверное, делает в штаны от страха. Причем, я к нему даже пальцем не притронулся.
— Ну и что вы хотите от меня?
— Приезжайте сюда прямо сейчас, — сказал он. — Правда, я бы мог потом вам все пересказать, но боюсь, вы не поверите. Так что приезжайте сюда и слушайте все из первоисточника.
— Хорошо, — сказал я. — Через двадцать минут буду.
Но я потратил не двадцать минут, а полчаса. Дверь открыла Колетт и мило мне улыбнулась. На ней были черные брюки и черная блузка с вырезом чуть ли не до пупка. Вид был отнюдь не неприятный. Мы прошли в гостиную, и она показала на дверь.
— Курт держит его там. Заходите и пользуйтесь ситуацией, если до этого не хотите выпить.
— Нет, спасибо. А вы разве не пойдете?
— Я не малодушна, — сказала она, — но зато нетерпелива. Вам наверняка будет неприятно, если у него будет исцарапано лицо до того, как он ответит на ваши вопросы.
Итак, я вошел в столовую, где находилась эта парочка. Привязанный к стулу высокий и толстый человек походил на мешок. Один глаз закрывала прядь густых каштановых волос, другой глаз был карим. Я дал бы ему лет сорок, и он казался не очень опасным. Правда, люди, привязанные к стулу, редко кажутся опасными.
— Разрешите представить вам Джеймса Сугдена, — сказал Лози. — Он стоял за стулом. — Это, вероятно, первый охотник за головами, которого вы встречаете в своей жизни.
Он схватил Сугдена за волосы и откинул его голову назад.
— Повторите мистеру Доновану все то, что вы рассказали мне, — сказал он спокойно.
Он отпустил голову, и она поникла. Когда Сугден приподнял ее снова, его глаза угрюмо остановились на моем лице, однако в них не было злобы.
— Хендрикс приказал мне взять на себя Мак-Ларена, — хриплым голосом начал он. — Его нужно было убрать, но Хендрикс знал, что он уже наносил вам визит до этого. Он хотел вас запугать и поэтому послал голову в ваш адрес. Точнее, это сделал я по его распоряжению.
— А потом вы послали ее нам, — вмешался Лози и с усмешкой посмотрел на меня. — Это был очень благородный жест с вашей стороны, Донован.
— Я думал, что, возможно, именно вы послали ее мне, — ответил я. — Вот и решил удостовериться.
— Он еще до сих пор не дал Хендриксу полного отчета, — сказал Лози. — Говорит, что должен связаться с ним только завтра.
— Где? — спросил я.
— В Париже, — хмуро ответил Сугден.
— А что вы сделали с остальным телом?
— Как что?
— Голову вы послали мне, — терпеливо объяснил я, — а что сделали со всем остальным?
— Какое это может иметь значение? — буркнул Лози.
— Но мне это интересно. — Сейчас я думал о Хиксе. Сугден вспотел еще больше. Вид у него был довольно неприглядный.
— Только не вздумайте сказать, что вы забыли, — дополнил я.
— Ну, выкладывайте!
Лози ударил его по голове, и тот завизжал.
— Мне помог один знакомый, — сказал он. — Мы бросили труп в реку, привязав к нему груз.
Внезапно я потерял интерес ко всему и отвернулся.
— Вы больше не хотите спрашивать его? — осведомился Лози разочарованным голосом.
— Не думаю, чтобы это было важным, — сказал я. — Дело закончено.
— Что вы под этим подразумеваете, черт побери?
— Он в ваших руках и завтра не сможет встретиться с Хендриксом, но все равно Хендрикс меня уже знает.
— Тогда выйдите и поболтайте с Колетт, — сказал он. — А я еще поработаю здесь с этим слизняком. Потом скажу вам, почему дело еще не закончено.
— Что ж, хорошо. Только меня будет трудно переубедить.
Я вернулся в гостиную, и Колетт поднесла мне бокал. Мы полюбовались ночной панорамой через стеклянную стену и поговорили о том о сем. На все ушло минут пять, может быть, немного больше. Потом из столовой вышел Лози.
— Теперь я знаю все, — самодовольно сказал он. — Знаю, как выглядит Хендрикс, где он живет в Париже, и когда и где они Должны встретиться с Сугденом завтра.
— Ну и что?
— Вместо Сугдена там завтра буду я и сам займусь им.
— Вы что, собираетесь его убить?
— Курт в таких делах очень добросовестный, — хмуро сказала Колетт.
— А если я буду сопровождать вас? — спросил я.
— Вы мне просто помешаете, — сухо ответил Лози.
— Курт!
Голос Колетт прозвучал холодно.
— О'кей! — Он раздраженно пожал плечами. — Если так…
— Возможно, что мы уже опоздали, — сказал я, — и Хендрикс известил Фишера обо всем.
— Исключено, — вставила Колетт. — Он ждет доклада Сугдена завтра вечером. В данный момент он даже не знает, убит ли уже Мак-Ларен или еще нет.
— Возможно, вы и правы, — сказал я. — Но прежде, чем действовать, мне нужно самому убедиться в том, что Хендрикс обезврежен.
— Вы что, не можете положиться на мое слово? — пропищал Лози со злостью.
— Мне нужны не слова, а факты, — настаивал я.
— Вы все ужасно затрудняете, Донован, — пожаловался он. — Я даже спрашиваю себя, зачем мы связались с вами.
— Мы будем сотрудничать с Полом, потому что он может стать надежным союзником, — резко сказала Колетт. — Мы уже пришли к этому мнению, и еще ничего не случилось, что могло бы изменить наши намерения. Ты, Курт, на его месте поступил бы точно так же, и ты это знаешь.
— Может быть, — И все-таки прошу вас, Донован, не мешать мне. Я обеспечу все доказательства, которые нам нужны.
— Ну, ладно, — сдался я. — А что вы собираетесь делать с Сугденом?
— Это я вам скажу позднее в столовой, — сказал он. — Колетт подробностями и деталями не интересуется.
Колетт мило улыбнулась и пригубила бокал. Я повернулся в сторону Лози, чтобы отправиться с ним в столовую, но он, казалось, никуда не спешил.
— Как-то я попросил Колетт связать мне пуловер, — мягко сказал он. — И даже купил ей шерсть и спицы.
— Вот как? — удивился я.
— А она отказалась. — Он коротко рассмеялся. — Возможно, Колетт просто не создана для семейного уюта. Но спицы были особенные, из стали. Вот я их и забрал обратно в надежде, что они мне еще пригодятся.
— И это себя оправдало? — задал я глупый вопрос.
— Может быть, хотите убедиться сами?
— Нет, — сказал я, — он еще жив?
— Нет, — ответил он. Я ушел.
6
Мы поцеловали друг друга, но я не был уверен, что у нас восстановились прежние отношения. Мы любили друг друга плотской любовью, но у Мэнди был какой-то отсутствующий вид. Она хотя и реагировала так, как и можно было ожидать, но в эмоциональном отношении это было все равно, как чинная китайская трапеза. В течение двух дней у нас даже не было тем для разговора. Она не спрашивала, куда исчез Хикс, а я сам ей этого тоже не говорил.