Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке
В широком коридоре стоял легкий запах тления, свойственный помещениям, пустующим большую часть года. До какого-то момента он воспринимался как своеобразный аромат истории, добавляющий тонкий шарм в атмосферу праздника. Но сейчас, после всех событий минувшего вечера, он казался угрожающим и враждебным, как и тишина, по-прежнему царившая в номере и в коридоре.
Шейн тихо выругался, смахнул с лица капельки пота и принялся шарить по карманам в поисках связки отмычек. Наконец он ее обнаружил, опустился на колени перед замочной скважиной и методически принялся за работу.
Кесэй меланхолично жевал окурок сигары, изредка мигая круглыми, как у совы, глазами и не принимая никакого участия в происходящем.
Филлис невольно затаила дыхание, когда в конце концов усилия мужа увенчались успехом и троица оказалась на пороге огромной комнаты, обставленной старинной мебелью, с неправдоподобно высоким потолком.
Включив свет, Шейн быстро обошел помещение, заглянув по пути в чулан и даже под огромную орехового дерева кровать, а напоследок остановился у комода, стоявшего в дальнем углу комнаты.
Засунув руки в карманы брюк, он мрачно уставился на листок бумаги, лежавший на мраморной крышке комода. Филлис, еще не совсем оправившаяся от пережитого напряжения, вызванного опасением увидеть безжизненное тело Норы Карсон, распростертое на полу этой мрачной комнаты, торопливо присоединилась к нему. Ухватившись за локоть мужа, она прочла записку вслух прерывающимся от волнения голосом.
«Фрэнк, дорогой, мне необходимо немедленно увидеть шерифа. Я пишу эти строки для того, чтобы ты не беспокоился обо мне, если вдруг мне придется пропустить сегодняшнюю премьеру. Важнее всего судьба моего отца. Любящая тебя Нора.»
Мрачное молчание повисло в комнате. Серые глаза Шейна не выражали ничего, кроме сердитого недоумения.
— Майкл, не смотри так, — воскликнула Филлис. — Видишь, Нора даже и не искала тебя. Она отправилась на встречу с шерифом.
Шейн едва заметно кивнул головой.
— И все-таки она собиралась вернуться в театр к своему выходу. Собиралась, но так и не вернулась, — пробормотал он.
Глава 6
Патрик Кесэй несколько раз прошелся взад и вперед по комнате. Его короткие ножки автоматически отмеряли медленные, совершенно одинаковые шажки. Оказавшись в очередной раз у злополучного комода, возле которого стояли Филлис и Шейн, он произнес:
— Если вас интересует мое мнение, то имейте в виду, что лично я не вижу во всем происшедшем ни малейшего смысла. Судите сами: некий старый чудак разглядывает через окно посетителей кабака. Одна из дамочек при этом впадает в истерику и мчится неизвестно куда. Понятно, что Майкл — это вполне в его стиле — немедленно кидается за ней, сокрушая на пути незадачливых гуляк. Спустя некоторое время он, однако, возвращается и торжественно оповещает нас, что почтенный джентльмен ни кто иной, как заблудший отец несчастной женщины. Акт второй — исчезает она сама. Чего прикажете ожидать далее?
— Дальше тебе следует определить наконец для себя предельную норму потребления спиртного, — предложил Шейн. — Ради Бога, не пори ерунды. Иначе ни я, ни кто-то другой не возьмется предсказать, чем эта история окончится лично для тебя.
— Прошу тебя, не связывайся с ним, Пат, — вмешалась в разговор Филлис. — Что тебе еще не ясно? Нора Карсон покинула оперу сразу же после начала спектакля. Из записки неоспоримо вытекает, что у нее были важные основания добиваться немедленной встречи с шерифом. Насколько я понимаю, Майкл опасается, что… ну, скажем так: человек, убивший ее отца, знает, что она может располагать важными уликами против него. Я правильно излагаю, Майкл?
Шейн неохотно кивнул головой.
— Ясно одно, — процедил он, стараясь не смотреть в сторону Кесэя. — Произошло нечто такое, что помешало Норе Карсон своевременно вернуться в театр.
Он нервно пригладил пятерней свои рыжие волосы и с гневом добавил:
— Неужели вы не можете понять простой вещи: если миссис Карсон действительно располагает информацией, указывающей на убийцу ее отца, то уже поэтому она находится в смертельной опасности. Если же, не дай Бог, она кому-то еще и намекнула об этом, то я не дал бы за ее жизнь и цента. Убийство всегда порождает другое убийство. Такое уже случалось множество раз. То, что мы до сих пор не знаем, где находится миссис Карсон, свидетельствует о… — он резко оборвал свой монолог и прислушался. Из коридора явственно доносился звук приближающихся шагов.
Два человека появились на пороге. Они легко могли сойти за близнецов, пожелавших увеличить свое фамильное сходство за счет одинаковых перепоясанных ремнями курточек, бледно-голубых брюк и белых спортивных туфель. Оба были одинакового телосложения, в одинаковых мягких фетровых шляпах, низко надвинутых на глаза, с одинаковым нездоровым цветом лица, характерным для служащих ночных клубов, тех немного загадочных индивидуумов, которые не часто испытывают на себе воздействие прямых лучей полуденного солнца. В бесцветных холодных глазах незнакомцев, казалось, навсегда застыло выражение настороженности и подозрительности, присущее людям, ведущим затяжную беспощадную войну с законом.
Патрик Кесэй, почти одновременно с Шейном повернувшийся к двери, присвистнул от восхищения и сдвинул на затылок свою соломенную шляпу.
— Вы кого-нибудь ищете, ребята? — поинтересовался он.
— Тебя, Кесэй, — отвечал один из бандитов хриплым прокуренным басом.
— Предупреждали же тебя, чтобы ты не совал свой поганый нос в чужие дела, — добавил его напарник.
Филлис непроизвольно придвинулась к мужу, обратив на него умоляющие испуганные глаза.
Тот, в свою очередь, презрительно и вместе с тем внимательно наблюдал за развитием событий. Его сильное тело, оставаясь расслабленным, было готово к мгновенной реакции на любое возможное движение гангстеров. Выверенным жестом профессионального фокусника Шейн чиркнул спичкой и закурил сигарету.
— О'кей, мальчики, итак, вы нашли меня, — Кесэй насмешливо улыбнулся в лицо бандитам. — Что дальше?
— Брайант хочет побалакать с тобой, — рявкнул один из громил, дернув головой в сторону коридора.
Плечом к плечу они промаршировали на середину комнаты. В двух шагах от Кесэя они нарушили свой монолитный строй, освобождая Патрику узкий проход между ними.
— Ну что ж, ребята, — согласился Кесэй, — может быть, и у меня найдется что сказать вашему боссу. Пусть немного почешется.
Демонстративно засунув руки в карманы брюк, он прошествовал к двери, сопровождаемый гангстерами.
— Спокойно, Фил, — Шейн предостерегающе положил ладонь на плечо жены. — Кесэй знает, что делает. Не беспокойся за него.
— Привет, Двойная колода, — донесся до них из прихожей твердый и решительный голос Кесэя. — Что тебе на этот раз от меня понадобилось?
Шейн мог слышать голос Брайанта, но не сумел разобрать сказанных им слов. Выпустив из ноздрей струйку дыма, детектив решительно направился к двери.
— Не делай этого, Майкл, пожалуйста, — прошептала Филлис, цепляясь за его руку.
Стараясь не встречаться взглядом с испуганными глазами жены, Шейн осторожно освободил локоть. Его лицо сохраняло выражение полного безразличия ко всему окружающему.
В коридоре два гангстера преградили ему дорогу.
— Куда ты так торопишься, легавый? — прорычали они в унисон.
Филлис вслед за мужем пробралась к двери и ухватилась за косяк побелевшими от напряжения пальцами.
— Ты здорово зарвался, Брайант, — услышали они презрительный голос Патрика. — Разрази меня гром, если это не так. Я приехал сюда, чтобы очистить город от людей твоего типа и не собираюсь отступать от своего намерения. Мне надоело мотаться по всей стране из-за всякого дешевого шулера вроде тебя.
— Я намереваюсь выйти отсюда, — спокойно произнес Шейн, не обращая внимания на оскорбительные ухмылки остановивших его громил.
— А больше ты ничего не хочешь? — насмешливо спросил один из бандитов. — Может, тебе еще и жить надоело?
Он вытянул вперед руку и небрежно, но ощутимо толкнул детектива в грудь.
В ответ Шейн резким апперкотом справа нанес ошеломляющий удар в челюсть противника. Голова гангстера откинулась назад и врезалась в стену. Он постоял несколько секунд, прислонившись к стене, затем медленно соскользнул на пол. Грязно выругавшись, его напарник отскочил в сторону и сделал попытку выхватить пистолет. Мягким кошачьим движением Шейн бросил вперед свое массивное тело. Преимущество в этой схватке было явно на стороне детектива, серые глаза которого легко просчитывали любое следующее движение вооруженного громилы.
— Лучше брось свою пушку, — посоветовал он и тут же, выбросив вперед левую руку, перехватил запястье бандита и вывернул его отработанным приемом дзюдо. Затем другой рукой он выхватил пистолет из ослабевших пальцев своего противника.