Джеймс Чейз - С/С том 8. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее
— Да, вы правы. А вы, кажется, мистер Кэлвин. Кит говорила, вы у нас остановились.
Она улыбнулась, и Кэлвин понял, что произвел на нее впечатление. Он посторонился, освободив ей дорогу.
— Тренируетесь? — сказал он, пропуская девушку.
— Да… времени на теннис остается мало… Только в воскресенье удается поиграть.
— Вы, я знаю, работаете по вечерам. Потому мы и не встречались.
Ему не хотелось отпускать Айрис. Ее свежесть волновала и притягивала Кэлвина.
— Да, — сказала она и, качнув ракеткой, направилась вниз.
Он посмотрел ей вслед, любуясь ее точеной фигуркой. Она вышла из дому, закрыв за собой дверь. Внезапно тоска и чувство одиночества навалились на Кэлвина. Не сыграть ли в гольф, подумал он. Сейчас ему нельзя раскисать. Он зашел в свою комнату и сел возле окна.
Если бы Кэлвин знал, о чем думала Айрис Лоринг, садясь в «универсал» и заводя мотор, настроение его наверняка улучшилось бы.
«Да… вот это мужчина, — говорила себе Айрис. — Похож на киноактера. Какой взгляд! Он им словно раздел меня. И в то же время воспитанный. Он меня взволновал. — Айрис усмехнулась. — Такой человек знает, чего хочет… А его улыбка!.. Настоящий мужчина».
Кен Треверс ждал ее в загородном клубе. Они сыграли пару напряженных сетов, потом присели под деревом.
— Кен… мне тревожно, — внезапно сказала Айрис. — Может, я ошибаюсь, но Кит, кажется, снова запила.
— О Господи!
Кен не скрывал своего огорчения.
— Почему ты так считаешь?
— Когда маме было очень плохо… два года назад… у нее глаза делались стеклянными, невидящими. Это для меня верный признак. Утром, когда она зашла ко мне в комнату, я заметила прежнее выражение на ее лице.
— Что ты собираешься предпринять?
— Пока не знаю. Страшно подумать, что будет, если все повторится. Я этого не вынесу.
— Но у тебя нет выбора, — резко сказал Треверс. — Ты ей всем обязана. У меня нет причин любить твою мать. Я ей не нравлюсь, она препятствует нашей женитьбе, но я не могу не восхищаться ее отношением к тебе. Ты не вправе бросить Кит в беде. Почему прямо не спросить ее?
— Она никогда не признается. Наверное, мне стоит поговорить с доктором Стерлингом. Он ее знает. Мои слова на Кит не подействуют. К тому же я могла ошибиться. Все утро об этом думала. Решила поделиться с тобой.
Он опустил свою ладонь на руку девушки:
— Последи за ней. Если ты полагаешь… что ж, доктор Стерлинг — ее друг. Вероятно, есть смысл посоветоваться с ним.
— Посмотрю, какой она будет к вечеру. Пойдем выпьем чаю. Вдруг мне показалось… — Она встала. — Хоть бы мои опасения не подтвердились. Стоит мне представить повторение того кошмара…
Они молча пошли к павильону. Взяли чашки со стойки и, находясь на солнцепеке, стали наблюдать за двумя парами, сражающимися на ближайшем корте.
Внезапно Треверс произнес:
— Ты видела Кэлвина?
Айрис кивнула:
— Я натолкнулась на него, выходя из дому. Ничего мужчина!
Треверс пристально посмотрел на Айрис:
— Да… я и не знаю, что о нем думать. Что-то меня в нем настораживает… Не разберу, что именно.
Айрис засмеялась:
— Понимаю… такой мужчина в каждом будит ревность. Он мне напоминает Кэри Гранта. Он мог бы стать киноактером.
— Ты полагаешь? — Треверс смущенно усмехнулся. — Не так уж он и красив. Шериф тоже не раскусил, что он за человек. По мнению Томсона, Кэлвин — отъявленный сердцеед.
— Вот, вот! Зависть чистой воды! Бедняжка Элис, верно, уже сохнет по нему. Представить только — высиживать по двенадцать часов в сутки наедине с таким самцом!
— Как бы и тебе голову не потерять, — тихо сказал Треверс.
Айрис, сверкнув глазами, посмотрела на него:
— Это тебя тревожит?
— Пожалуй, нет. Тебе не часто представится возможность видеть его. — Треверс взял пустую чашку. — Сыграем еще?
— Да… хорошо. И вообще, Кен… появись у меня такой шанс, я бы все равно предпочла тебя.
Кен радостно улыбнулся, взял ее под руку, и они направились к свободному корту.
2В конце недели Элис начала изучать основы деловой переписки, а Кит поведала старикам, что видела девушку в обществе интересного молодого человека. Старики ужасно обрадовались и обещали Кит не смущать девушку расспросами.
Айрис, так и не придя к окончательному заключению относительно своей матери, следила за Кит, но больше не замечала никаких симптомов, подтверждающих возникшие у девушки подозрения.
…Спустя несколько месяцев после гибели Джека Лоринга только что отпраздновавшая свое семнадцатилетие Айрис впервые обнаружила у матери признаки алкоголизма. Однажды знойным летом девушка вернулась домой из колледжа и застала Кит сидящей неподвижно, с безучастным видом и застывшими глазами; на столе стояла пустая бутылка виски. Эта сцена навсегда врезалась в память Айрис. Кит не могла ни говорить, ни двигаться. Перепуганная девушка позвонила доктору Стерлингу, который лечил семью Лорингов с тех пор, как они обосновались в Пите вилле. Он помог Айрис уложить мать в постель, затем отвел дрожащую девушку вниз и поговорил с ней.
Она надолго запомнила ту тихую, спокойную беседу; доктор убедил Айрис в том, что Кит необходимо отправить в специальный санаторий. Миссис Лоринг провела там пару месяцев.
Айрис устроилась кассиром в даунсайдский кинотеатр. Пройдя курс лечения, Кит на деньги, оставленные мужем, купила пансион. В течение нескольких месяцев Айрис наблюдала за матерью. Кит казалась здоровой, и вдруг, когда Айрис начала успокаиваться, девушку снова охватил страх. Она опять стала приглядывать за Кит, но после первых тревожных симптомов ее опасения, что мать катится в пропасть, не подтвердились.
Однажды вечером, после того как Кит пустила слух о приятеле Элис, миссис Лоринг зашла в комнату Кэлвина и обомлела.
Перед зеркалом стоял высокий, широкоплечий мужчина в шляпе с большими полями, в желтовато-коричневом пальто, с черными бакенбардами и усами. При виде незнакомца у Кит екнуло сердце; застыв в дверях, она произнесла:
— Что вы здесь делаете?
Повернувшись к Кит лицом, человек усмехнулся, и она узнала Кэлвина.
— Это Джонни Эйкр — приятель Элис, — сказал он. — Недурен, а?
Он снял шляпу, бросил ее на кровать, затем отодрал накладные бакенбарды и усы.
Сняв пальто и повесив его, Кэлвин сказал:
— В полумраке меня не узнать. Пора мисс Пирсон и майору Харди взглянуть на мистера Эйкра.
Кит неуверенной походкой подошла к креслу и села.
— У мистера Эйкра должна быть машина, — добавил Кэлвин.
Он открыл шкаф и вытащил бутылку виски.
— Э, да тут осталось совсем чуть-чуть. — Он пристально взглянул на Кит. — Ты выпила виски?
— Это серьезное преступление? — глухо произнесла она.
— Ты что, не можешь купить себе виски? — раздраженно спросил он.
Кэлвин выпил остаток и бросил бутылку в корзину для мусора. Кит исподтишка наблюдала за ним.
— Так вот, Эйкру требуется автомобиль. Придется потратиться. У меня найдется триста долларов. Нужно еще столько же. У тебя есть деньги?
Поколебавшись, она кивнула:
— Достану.
— Тогда завтра вечером едем в Даунсайд. Пойдем в кино, не делая из этого секрета. Пора старикам узнать, что в доме есть еще одна любовная пара. Ты еще не сказала дочери?
— Нет.
— Не тяни.
Она промолчала.
— Пока ты смотришь фильм, я в облике Джонни Эйкра покупаю подержанный автомобиль. Я спрячу его на задворках банка до той поры, пока он нам не понадобится.
Упавшим голосом Кит спросила:
— Ты уверен, что это не опасно?
Его полное лицо окаменело.
— Я долго ждал подобного случая и теперь не намерен допускать ошибки.
Спустя несколько дней майор Харди первый увидел приятеля Элис. Это произошло вечером, в начале двенадцатого, когда майор заканчивал разгадывать кроссворд перед сном. Мисс Пирсон и Кит уже поднялись наверх. Майор остался один.
Он был уверен, что Элис ушла, потому что ее пальто и шляпа не висели в прихожей. В действительности же Элис лежала в постели, штудируя «Руководство по банковскому делу», но майор об этом не догадывался. Также он не знал о том, что Кит, надев пальто и шляпу Элис, проскользнула на улицу через черный ход и присоединилась к Кэлвину — Джонни Эйкру, ждавшему ее в недавно купленном подержанном «линкольне».
Майор услышал шум подъезжающего автомобиля, подошел к окну и уставился в темноту. Он разглядел, как женщина, которую старик принял за Элис, вылезла из машины. Затем к ней приблизился мужчина в желтовато-коричневом пальто. Пара оказалась освещенной включенными фарами, поэтому майор хорошо их видел. Они поцеловались, и мистер Харди удовлетворенно кивнул. Женщина взбежала по ступенькам, открыла наружную дверь, а мужчина сел в «линкольн» и уехал.