KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник

Джеймс Чейз - С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я прошел в гостиную. Беспокойство Маццо передалось и мне. Что делает здесь старуха и зачем я ей понадобился?

Ждать мне пришлось недолго. Дверь в гостиную отворилась, и вошла миссис Гарриэт с пуделем на руках.

— Удивлены? — улыбнулась она еще в дверях.

— Приятно удивлен. — Я улыбнулся ей ослепительной улыбкой кинозвезды.

— Да-да, — она уселась на стул. — Я слышала о вас много хорошего, Джерри. Мистер Дюрант доволен.

Я немного успокоился и тоже сел.

— Мне за это платят.

— Теперь уже недолго осталось. — Она внимательно разглядывала меня, все еще улыбаясь. — Подписать кое-какие бумаги, появиться пару раз в офисе, а потом вы можете возвращаться в Голливуд и снова начать свою карьеру.

Это был момент для пробного камня.

— Миссис Гарриэт, — сказал я, подарив ей свою лучшую улыбку, — как это ни прискорбно, но положение дел меня не устраивает.

Взгляд ее маленьких темных глаз стал тяжелым.

— Не устраивает? — переспросила она.

— Нет. Но зная, как вы сочувствуете мне и как цените мой талант, я думаю, что вы пойдете мне навстречу.

Она подняла брови:

— Что же вас не устраивает, Джерри?

— Мистер Дюрант обещал мне платить тысячу долларов в день за роль вашего сына.

Она наклонила голову: и ее глаза блестели, как мокрые черные камешки.

— Это щедрое вознаграждение, и вы согласились. — Она всматривалась в меня. — Вы хотите больше?

— Нет. — Я снова одарил ее улыбкой. — Вы умная женщина, миссис Гарриэт. Поставьте себя на мое место. За мной постоянно следят, и я фактически пленник. Честно говоря, я не доверяю мистеру Дюранту.

— Пленник? — Она рассмеялась. — Просто необходимо соблюдать секретность. Вы должны понимать это.

Может, вам плохо с Маццо? Я приказала ему хорошо кормить вас и развлекать.

— Чтобы восстановить мое доверие, я хочу быть уверен, что мне платят тысячу долларов в день, миссис Гарриэт, — сказал я, улыбаясь.

— Дорогой Джерри! Ведь у вас ежедневные чеки. Мистер Дюрант все устроил. Конечно же, деньги идут на ваш счет.

— Каждый может зайти в Национальный Банк Чейза, взять пачку кредитных бланков. Кто угодно может выписать на них тысячу долларов на имя Джерри Стивенса и расписаться. — Я перестал улыбаться. — И хотя я неудачливый актер, но я не дурак. Чтобы меня все устраивало, я хочу позвонить в Национальный Банк Чейза и спросить, имеют ли они кредитный счет на мое имя. Эти телефоны, — я махнул рукой на стол, — отключены. Я хочу позвонить с неотключенного аппарата. И когда я услышу, что деньги, обещанные мне и заработанные мною, лежат на кредитном счету на мое имя, тогда меня снова будет все устраивать.

Она долго разглядывала меня с непроницаемым лицом.

— Мистер Дюрант не захочет, чтобы вы пользовались телефоном, Джерри. Вы должны понимать это.

— Значит, миссис Гарриэт, вы говорите, что мне не дадут говорить по телефону. Я не собираюсь спрашивать вас, почему. Я просто прошу вас выслушать меня. Пока я успешно играл вашего сына, я делал то, что требовалось. Теперь ваша очередь. Если мне не дадут позвонить в банк завтра в десять часов утра, я отказываюсь работать с вами.

Она опустила взгляд на пуделя и погладила его. Затем снова подняла глаза на меня и, улыбнувшись, кивнула.

— Для актера вы очень умны, Джерри. — Она поднялась со стула и пошла к двери. — Я устрою этот звонок.

Я вскочил и распахнул перед ней дверь. Она остановилась и положила руку мне на рукав.

— Такой умный молодой человек и никому не верите.

Я посмотрел ей прямо в выцветшие старческие глаза.

— А вы доверяете кому-нибудь, миссис Гарриэт?

Ее губы дрогнули в едва заметной усмешке.

— Я слишком стара для этого, дорогой Джерри, — ответила она и вышла.

Глава 6


Мне не хотелось, чтобы Лоретта пробралась в мою постель, пока я сплю, и поэтому я решил дождаться ее.

Маццо сервировал мой ужин и заодно сообщил, что миссис Гарриэт сегодня устала и легла рано. При этом он все время обеспокоенно поглядывал на меня. Наверняка ему хотелось узнать, что говорила мне старая леди, но он помалкивал.

После ужина я попытался почитать, но мысли мои были далеко. Я выиграл первый бой у старухи и был уверен, что когда мне позволят позвонить в банк, то деньги будут уже там. Я пошел с козырной карты, пригрозив прекратить сотрудничество.

Чувствовалось, что их зловещее предприятие подходит к развязке. Дюрант приедет из Вашингтона с готовым договором, на котором нет моей подписи. И вот тут будет мое время. Миссис Гарриэт и Лоретта ненавидят друг друга, и, по-моему, каждая хочет заграбастать империю Фергюсона. А вот Дюрант… На чьей он стороне? Тот факт, что стоило ему уехать в Вашингтон, как тут же появилась миссис Гарриэт, подсказывал мне, что он на ее стороне. А Маццо на чьей? По его озабоченному виду я решил, что он на стороне Лоретты.

Кто распорядился убрать Ларри Эдвардса и Чарльза Дювайна? Миссис Гарриэт? Лоретта? Пожалуй, что миссис Гарриэт сделала это в паре с Дюрантом. С такими деньгами раз плюнуть нанять убийц и устроить несчастный случай. Может, Маццо и не был убийцей, как я думал раньше. Тем более что мне казалось, что он неплохо ко мне относится. Так что, если правильно взяться за дело, то я смогу переманить эту Гориллу на свою сторону.

Но ведь был еще Джон Меррилл Фергюсон. Действительно ли он болен или просто пленник? Мне сразу вспомнились стальные прутья на окнах. Мои апартаменты в правом крыле дома, и до него было далековато, но мне очень хотелось увидеть его. Двери у меня не запирались, но во дворе была охрана. Смогу ли я проскочить в левое крыло незамеченным?

Я обдумывал свои шансы, когда в комнату неслышно скользнула Лоретта.

— Ты почему не в постели? — Она была в халатике и босиком. Лицо ее было бледным, с темными кругами под глазами.

На часах было начало второго ночи.

— Я ждал тебя.

Она села на стул напротив меня:

— Что это старая сука тебе наговорила?

Я смотрел на нее и видел, что она еле сдерживает ярость.

— Да так, ничего важного. Она довольна тем, как я играю роль ее сына.

— И все? А обо мне?

— Больше ничего.

Она глубоко вздохнула и немного успокоилась.

— Это ублюдок Дюрант попросил ее приехать. — Она говорила тихо, но голос дрожал от бешенства. — Он хотел, чтобы она за мной присматривала в его отсутствие. Пришлось отозвать священника. Он должен был приехать завтра, но из-за этой старой суки все летит к черту.

Я молчал.

— Не знаю, когда еще будет такая возможность, — продолжала она. — Когда Дюрант вернется, она будет здесь постоянно. Что же теперь делать?

Я по-прежнему молчал.

— Да не молчи ты, черт возьми! Ты обещал помочь! Я должна иметь доказательства, что я замужем за Джоном.

— Я здесь делаю то, что мне говорят. Скажи, что мне делать.

— Если ты хочешь заработать два миллиона долларов, то тебе придется делать чуть больше.

— Ты можешь доверять Маццо?

Она озадаченно нахмурилась:

— Ну конечно, могу. А какое он имеет отношение…

— Ты уверена, что он не выдаст тебя миссис Гарриэт?

Она криво усмехнулась:

— Когда-нибудь — возможно, но не сейчас.

Мне не нужен был перевод. Она переспала с Маццо и подцепила его так же, как, она думает, зацепила меня.

Неожиданно мне стало тошно смотреть на нее.

— Дай мне подумать над этим. Может, с Маццо у нас что-нибудь и выйдет, — осторожно предложил я.

Лоретта подозрительно взглянула на мое каменное выражение лица.

— Маццо просто безмозглый дурак.

— Не такой уж он безмозглый. — Мне нужно было выиграть время. — Я обдумаю это.

— Нет, ты сделаешь вот что. Священник пришлет завещание, подписанное двумя свидетелями, теми же, которые засвидетельствуют брачное удостоверение. И завтра ночью я принесу его тебе на подпись.

— Без брачного свидетельства завещание ничего не значит. — Уж чего я не собирался делать, так это подделывать подпись Фергюсона на завещании.

Неожиданно я увидел, что Лоретта смотрит на меня со зловещей улыбкой.

— Ну конечно, ты прав. Вот где мы и используем Маццо.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Отличная идея, Джерри. Ты просто не был уверен, не испугаюсь ли я.

Я молча уставился на нее. По спине у меня пробежал холодок.

— Испугаюсь ли я? — Она тихо рассмеялась. — Нет, Джерри, только не я. Я давно мечтала, чтобы эта старая стерва сдохла. Конечно же — Маццо! Я так и знала, что ты найдешь выход.

Господи, да что она несет?

— Выход? Я что-то не пойму. — Мой голос звучал на удивление хрипло.

И снова та же зловещая улыбка.

— Маццо все сделает для меня. Он проберется к ней в комнату и задушит ее подушкой. Я избавлюсь от нее, а с одним Дюрантом я знаю, как управиться. — Она встала. — Спасибо, Джерри. Ты не пожалеешь и получишь свои два миллиона. Ты их заработал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*