KnigaRead.com/

Франк Тилье - Пандемия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франк Тилье, "Пандемия" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тюлень высовывает голову из воды вдали и плывет к своим собратьям и малышам на песчаную отмель, окруженную сетями. Один из них охраняет стаю, всматриваясь в горизонт. Скоро он уснет или отправится рыбачить, а его сменит другой. Так идет цикл жизни: она продолжается, что бы ни случилось.

Повсюду вокруг Амандины все еще свирепствует пандемия гриппа. Она косит популяции птиц, но у людей идет на убыль, с тех пор как на рынок поступили вакцины. В очередной раз человек вышел победителем из битвы с микробом, он сумел задуть пламя, остался лишь маленький язычок, но как скоро огонь разгорится вновь? Как скоро лихорадка Эбола или другой убийца людей отыщут слабину? Вирусы и бактерии существовали задолго до человека, и, можно не сомневаться, они его переживут. Мы лишь временные гости на этой земле. Один вид из многих. И далеко не лучше всех адаптированный.

Блохи, рассыпанные в парижском ночном клубе, покусали сотню гостей, но благодаря развернутым процедурам безопасности зараженным людям вовремя оказали помощь, и, главное, распространения бактерии удалось избежать. Вследствие шумихи в прессе многие члены правительства ушли в отставку, а в международном сообществе это дело вызвало настоящее землетрясение, причем во всех областях: в науке, в сфере биологической безопасности, экологии, борьбе с терроризмом, международной политике… Волны этого стихийного бедствия продолжают распространяться по сегодняшнему миру и, может статься, сделают его лучше и надежнее, как знать?

О расследовании полицейских с набережной Орфевр, 36, Амандина узнала только, что оно закончилось смертью многих людей, входивших в крупные преступные организации. Франк Шарко, Люси Энебель и Николя Белланже пришли выразить ей свои соболезнования после смерти Фонга. С тех пор она их не видела.

День угасает, прилив поднимается еще немного, и молодая женщина встает. Она идет вдоль пляжа, и вода стирает ее следы. Скоро их не будет вовсе, настоящее станет прошлым, и от ее присутствия останутся лишь воспоминания тех, кто видел ее, одинокую и меланхоличную, в этот вечер. Амандина еще не знает, что готовит ей будущее, но она идет, прямая и безмятежная, гордясь тем, что скоро станет матерью и будет продолжать худо-бедно жить, как семь миллиардов других людей на этой прекрасной голубой планете.

Благодарности

Мир бесконечно малого крайне сложен, но он завораживает, как никакой другой. Мне хотелось взяться за эту тему уже очень давно, но я не знал, как начать и с какой стороны к ней подойти: ведь книг об этом написано немало.

Моя встреча с исследователями, увлеченными своим делом, которые работают в стенах Института Пастера в Лилле, наши бесконечные разговоры дали мне толчок. Двигатель идей был запущен, и дело пошло. Полет был феерическим, а приземление через шестьсот с лишним страниц позволило мне постепенно вернуться с планеты Воображаемого в ослеплении от собственных открытий.

Я писал последнюю четверть романа, где-то в сентябре 2014 года, когда сюжет, над которым я работал, настигла жизнь. Недели тревоги для народов, ученых, политиков, сводившиеся к одному слову – «Эбола». Я видел ее лицо в ходе моих изысканий, и меня пробирал озноб. И вот один из худших бичей человечества внезапно выплеснулся волнами за пределы Заира. Гвинея, Сьерра-Леоне, Либерия, Нигерия… Он проник даже на американскую территорию.

Реальность догнала вымысел. И наоборот.


Я хотел бы горячо поблагодарить исключительно славных людей, всегда готовых поделиться, которых я встретил в Институте Пастера в Лилле. Я думаю прежде всего о Мари-Жозе Эрман, без которой всего этого не могло бы быть, и о Матье Сидро, открывшем мне многие двери. Большое спасибо профессору Даниэлю Камю за его готовность помочь и очень доходчивые разъяснения по гриппу и доктору Мишелю Виалетту, давшему мне идею для начала романа. Я благодарю их также за то, что они прочли этот роман и сделали весьма ценные замечания. Большинство затронутых в книге элементов взяты из жизни, поэтому ошибки и неточности, которые все же могли вкрасться в текст, остаются целиком на моей совести. Из соображений конфиденциальности я позволил себе адаптировать некоторые термины.

Я также провел чудесное время в обществе Жан-Пьера де Кавеля, заведующего лабораторией, и доктора Флорана Себбана, от чьих блох у меня вставали дыбом волоски на руках. Спасибо и всем другим увлеченным людям, которых я встретил на улице Профессёр-Кальметт, позволившим мне проникнуться «духом Пастера», воочию увидеть лабораторию, наблюдать бактерии под микроскопом… Мои скверные персонажи-ученые так далеки от вас, каковы вы есть на самом деле.

Два последних приключения Франка Шарко и Люси Энебель, которые я писал практически как одну большую книгу, не смогли бы увидеть свет без помощи нескольких человек, которых я хочу поблагодарить здесь (я намеренно не сделал этого в конце «Страха», потому что именно здесь по-настоящему завершается история Человека в черном). В частности, докторов Турнеля, Деланнуа, Стекера, Шарлье за их ценные советы по судебно-медицинской экспертизе и всему, что касается пересадки органов.

Я думаю также о майоре Фредерике Эвраре и его терпении, о внятности его ответов и его ценной редактуре. Пользуясь случаем, приветствую жандармов, с которыми познакомился в Вильнев-д’Аск, всегда встречавших меня с улыбкой.

Спасибо Кариму и Режису за их советы на тему экспертно-криминалистической полиции, Эрве Журдену, полицейскому и собрату по перу, за его всегда ценные и внятные ответы на мои порой странные вопросы. Спасибо Мисс Маллок за ее редактуру и уточнения по гриппу.

Спасибо моей семье и моим друзьям за их поддержку, за их присутствие.

И если эти книги существуют, это потому, что есть вы, мои дорогие читатели. Я никогда не смогу выразить вам всю мою благодарность за ваше доверие и верность и говорю вам: до скорого. К тому моменту, когда вы будете читать эту книгу, я, весьма вероятно, уже погружусь в какую-нибудь мрачную историю.

Примечания

1

 Уровень биологической безопасности 2. (Здесь и далее примеч. автора, кроме оговоренных случаев.)

2

Национальная жандармерия Французской Республики – части внутренних войск (ВВ), судебного конвоя, региональной и военной полиции Французской Республики двойного подчинения (Министерству внутренних дел и Министерству обороны Французской Республики). Наряду с Национальной полицией является важнейшей составной частью административного аппарата системы исполнительной власти Республики.

3

 Институт эпидемиологического надзора.

4

 Национальное санитарное агентство.

5

 Вирус птичьего гриппа.

6

 Всемирная организация здравоохранения.

7

 Имя Амандина по-французски означает «миндалина». (Примеч. перев.)

8

 Лицензия на руководство исследованиями.

9

 Strategic Health Operation Center – Стратегический операционный центр здоровья.

10

 Global Public Health Intelligence Networc – Глобальная публичная информационная сеть здравоохранения.

11

 Региональные группы наблюдения за гриппом.

12

 См. роман «Страх».

13

 Последняя фраза является почти дословной цитатой из романа Эмиля Золя «Жерминаль» (перев. А. Дмитриевского).

14

 Известный французский политический деятель Жорж Клемансо (1841–1929) получил прозвище Тигр за жесткий характер и непримиримость к политическим противникам. (Примеч. перев.)

15

 Бригада борьбы с преступлениями против личности.

16

 Базовый уровень заболеваемости. Количество вторичных случаев, вызванных в среднем одним случаем в течение всей заразной фазы среди восприимчивого населения и в отсутствие мер контроля.

17

 Traitement informatisé de la gestion du réseau des égouts – компьютерная обработка управления сетью канализации.

18

 В общих чертах (лат.).

19

 Центральное национальное бюро, входящее в Центральное управление криминальной полиции.

20

 Роман Мориса Леблана из серии о приключениях «джентльмена-грабителя» Арсена Люпена.

21

 Имеется в виду картина В. Васнецова «Воины Апокалипсиса» (1887).

22

 Отк. 6: 8.

23

Профессиональный врач – врач, который специализируется на охране здоровья трудящихся на производстве.

24

 Название улицы Frigos означает «холодильники».

25

 Henri Ommeno – Homme en noir.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*