KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам

Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В четверг утром Энсон зашел в магазин электротоваров в Лэмбсвилле, купил часы с выключателем и попросил продавца продемонстрировать, как они работают.

— Они предназначены для того, — объяснил продавец, — чтобы включить любой электроприбор в вами заданное время. Они также могут отключить электроприбор в любое время. Например, если вы хотите послушать какую-то радиопередачу, которая начинается в десять часов, вы ставите стрелки часов на это время, и радиоприемник автоматически включится точно в срок.

Энсон пояснил, что часы нужны ему для того, чтобы по утрам варить кофе.

— Это как раз то, что нужно, — заверил продавец. — Я использую точно такие же часы.

На ланч, как обычно, Энсон пошел в ресторан при отеле «Мальборо». Едва он вошел в бар, как нос к носу столкнулся с Джефом Фришби, репортером «Прю Таун Газэтт».

— Привет, Джон, — сказал Фришби. — Сделаем по одной?

Энсон сказал, что не откажется от порции скотча. Пока они ждали заказанный напиток, Энсон поинтересовался, будет ли тот обедать.

— Совершенно нет времени, — ответил Фришби. — На мне тяжелым грузом повисли эти два убийства, и редактор с меня снимет шкуру, если я не откопаю что-нибудь новенькое по этим делам. Вот и бегаю весь день, как нищий в поисках куска хлеба.

— Похоже, шеф полиции так и не смог отыскать что-нибудь интересное, — сказал Энсон, поднимая бокал с виски в знак приветствия. — Этот сексуальный маньяк… еще не напали на его след?

— Нет. Но шеф стреляный воробей и, как мне кажется, что-то темнит. Правда, он сказал мне, что патрульного офицера Санквиса убил залетный гангстер, но убийство на сексуальной почве дело рук местного.

— А что дает ему такую уверенность? — спросил Энсон.

— Глин Хилл уединенное место, и его мог знать только местный. Это место достаточно далеко от магистрали, и случайному водителю не так просто отыскать этот холм.

— Но совершенно лысого человека отыскать не так уж и трудно.

— Согласен, но шеф полиции не убежден на все сто процентов, что потерпевшая правильно описала внешность насильника. Ведь она была в панике. Возможно, у него были седые или очень светлые волосы, а в лунном свете он показался ей лысым.

— Но ведь не так уж и трудно взять на заметку и эту категорию людей и проверить, чем они занимались в день убийства, — стоял на своем Энсон.

Фришби, чьи волосы были цвета воронова крыла, посмотрел на светлую шевелюру Энсона и улыбнулся.

— Ну а сам-то ты чем занимался в это время? — злорадно поинтересовался Фришби.

Энсон с трудом выдавил из себя улыбку.

— Выполнял в постельке домашнее задание, — скромно сказал он и подмигнул.

— Надо сказать, что, по описанию потерпевшей, насильник был лет пятидесяти и толстый… чего нельзя сказать о тебе, — сказал Фришби. — И вообще, ей еще повезло, что она осталась жива.

Когда Фришби ушел, Энсон прошел в ресторан. «Итак, — сказал он себе, — этого маньяка до сих пор не нашли, но ведь до того, как он убьет Барлоу, пройдет еще много часов и, как знать, не арестуют ли его к этому времени?»

После ланча Энсон продолжал работать по расписанию. Около семи тридцати он подъехал к коттеджу Барлоу и загнал машину в гараж. Едва он нажал кнопку звонка, как Мэг открыла дверь.

Они молча прошли в гостиную. В ярком свете лампы он заметил насколько она бледна. Под глазами залегли темные полукружья, и вообще у нее был такой вид, словно она плохо спала всю ночь.

— Что такое? — поинтересовался он, обнимая Мэг. — Плохо выглядишь. Плохи дела?

Она резко оттолкнула его.

— Плохи дела? И язык у тебя поворачивается говорить подобное! — она сердито смотрела на него. — Я как подумаю об этом! Б-р-р. Всю ночь уснуть не могла. Да и как можно уснуть в одном доме с человеком, которого ты задумал убить на следующий день? Плохо выглядишь, плохо выглядишь. Неужели ты такой бесчувственный?

Энсон равнодушно пожал плечами.

— Но ведь ты приняла решение, не так ли? Ну а угрызения совести… на эту тему поразмышляем потом.

Мэг села на диван, положив сжатые в кулачки руки на колени.

— Никак не могу поверить, что это произойдет уже завтра ночью!

— Все в твоих руках, — Энсон присел рядом с ней. — Согласится ли он поехать с тобой в «Джейсон Глен»? Во всяком случае прогноз погоды благоприятствует нам… дождя не будет. Главное, чтобы вы приехали туда — все остальное за мной.

Мэг суетливо заерзала.

— Да… я привезу его туда. Мы поужинаем в придорожном кафе «Корт», а после этого я попрошу, чтобы он отвез меня в «Джейсон Глен».

— Я был там прошлой ночью, — сказал Энсон. — На магистрали, примерно в полумиле от долины, имеется телефонная будка. Я буду ждать там. Позвонишь туда, чтобы я знал наверняка, куда вы направляетесь. Ведь он может и не согласиться поехать туда. Если вы вернетесь домой, я должен это знать, — он вытащил из бумажника листок бумаги. — Вот номер телефона этой будки. Я буду рядом с ней с десяти вечера.

Кивнув, Мэг убрала бумажку в сумочку.

— Когда будете в долине, — продолжал Энсон, — оставайтесь в машине, но опустите стекла.

Мэг задрожала.

— Понимаю.

— Как только я разделаюсь с ним, — Энсон смотрел на пляшущие языки пламени в камине, — мне придется заняться тобой. — Он чуть наклонился в ее сторону и накрыл своей рукой ее руку. — Тебе будет больно, Мэг, но мы не имеем права рисковать. Придется потерпеть. Ты не должна винить меня. То, что я проделаю над тобой, должно убедить полицию и Мэддокса в том, что ты вне подозрений. Доктор должен быть на все сто процентов уверен, что это не симуляция.

Мороз продрал Мэг по спине, но, вспомнив о Моряке Хогане, она кивнула.

— Все в порядке… Понимаю.

— От долины до магистрали около четверти мили, — продолжал Энсон. — Тебе как-то придется добраться до магистрали. Поскольку он останется на водительском сиденье, машиной ты воспользоваться не сможешь. Прежде чем тебя заметит какой-нибудь случайный водитель, пройдет какое-то время. Притворись, что потеряла сознание. И помни: ни слова до тех пор, пока не получишь от меня либо гвоздики, либо розы. Об этом мы договорились. — Энсон вытащил из бумажника сложенную вчетверо бумажку. — Вот описание человека, которое я составил на тот случай, если маньяк уже будет арестован. Все поняла?

— Да.

— Тогда все. Не позволяй им запугать тебя и не говори ни слова до тех пор, пока не получишь мои цветы. Врач не позволит полиции докучать тебе, пока ты окончательно не придешь в себя.

Она затравленно смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Но ты уверен, что наш план сработает? — в который раз спросила она. — Уверен, что мы все же получим деньги?

— Да, мы получим их, — уверенно ответил Энсон. — В такой ситуации осечки не должно быть. Симпатии людей будут на твоей стороне. Мэддокс поймет, что если он попытается заблокировать твой иск, это будет очень плохая реклама для компании. К тому же я переговорю со знакомыми репортерами. Да… Мы получим деньги, все в порядке.

Мэг, все время думая о Хогане, сказала:

— Я никак не могу поверить в то, что это произойдет.

— Через пару недель у тебя будет пятьдесят тысяч долларов! — сказал Энсон. — Мы уедем отсюда вместе. Ты, я и пятьдесят грандов! — Он обнял ее одной рукой. — Да с такими деньгами мы солнце достанем с небес!

— Да.

Мэг высвободилась из его объятий и подошла к камину Энсон встал.

— Нельзя забыть револьвер, — подойдя к буфету, Энсон выдвинул ящик, взял деревянную коробку, открыл ее и переложил револьвер с шестью патронами к себе в карман.

Наблюдая за ним со все возрастающим ужасом, Мэг сказала:

— Сейчас ты должен уйти, Джон. — Она чувствовала, что просто больше не в состоянии находиться в одной комнате с этим хладнокровным убийцей. — Фил обещал вернуться к девяти.

Энсон повернулся и ошарашенно уставился на нее.

— А я думал, мы проведем ночь вместе. Какого черта он решил вернуться?

— В связи с отъездом во Флориду он отказался от преподавания на курсах, — солгала Мэг. — У него сегодня деловая встреча с человеком, который вскоре станет его партнером, а после этого он вернется домой. Извини, но ты должен уехать, Джон. Не хватало, чтобы он увидел тебя на дороге.

Выражение холодной подозрительности вдруг появилось в глазах Энсона.

— Мэг, не разлюбила ли ты меня?

— О, конечно нет… но ты так спокойно к этому относишься. А я боюсь. Я сделаю все, что полагается, но я не такая хладнокровная, как ты.

— Он никто, — сказал Энсон. — А пятьдесят тысяч долларов — все! И я не такой бесчувственный… просто мне нужны деньги.

— Ты должен уходить… посмотри на часы.

— Итак, я жду телефонного звонка, — напомнил Энсон. — И не забудь того, что я тебе сказал. Все будет в порядке, если ты в точности будешь придерживаться моих инструкций… Ну иди же ко мне, Мэг…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*