KnigaRead.com/

Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Чайлд, ""Этаж смерти" with W_cat" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1407

— А что произойдет в ближайшее воскресенье? — спросил Финлей.

1408

— Хаббл не сказал.

1409

— А ты на него не надавил.

1410

— Я ведь уже говорил тебе, что мне это было неинтересно.

1411

— И он даже не намекнул о том, что за махинация? — спросил Финлей.

1412

— Ни словом.

1413

— Он сказал, кто эти десятеро?

1414

— Нет.

1415

— Проклятье, Ричер, от тебя мало толку, ты это знаешь?

1416

— Извини, Финлей, — сказал я. — Я думал, что Хаббл просто какой-то осел. Поверь, если бы у меня была возможность вернуться назад и переиграть все заново, я бы вел себя совсем по-другому.

1417

— Десять человек? — снова спросил Финлей.

1418

— Не считая его, — подтвердил я. — И не считая Шермана Столлера. Но, полагаю, Моррисона он имел в виду.

1419

— Замечательно, — уныло заметил Финлей. — То есть, мне предстоит найти еще девятерых.

1420

— Одного из них ты найдешь сегодня, — заверил я.

1421

Черный пикап, который я последний раз видел на стоянке перед ресторанчиком Ино, остановился на противоположной стороне улицы. Двигатель работал на холостых оборотах. Малыш Клинер, положив голову на руку, таращился на меня из окна. Финлей его не видел. Он смотрел прямо перед собой.

1422

— Полагаю, ты думаешь о Моррисоне, — сказал я.

1423

— А чего о нем думать? Он ведь мертв, правильно?

1424

— Но как он умер? — продолжал я. — Что это должно тебе говорить?

1425

Он пожал плечами.

1426

— Кто-то устроил ему показательную смерть? Сделал предостережение?

1427

— В самую точку, Финлей, — согласился я. — Но где Мор-рисон допустил ошибку?

1428

— Полагаю, он что-то испортил, — предположил Финлей.

1429

— В самую точку, Финлей, — повторил я. — Ему велели замести следы на складе после того, что произошло в четверг ночью. Это была его задача. Знаешь, он ведь действительно был там в полночь.

1430

— Вот как? — удивился Финлей. — Ты же говорил, он все придумал от начала до конца.

1431

— Не совсем, — поправил его я. — Меня он там не видел. Не мог видеть, потому что меня там не было. Но вот сам он там был. И видел Джо.

1432

— Да? — спросил Финлей. — Почему ты так решил?

1433

— Помнишь, когда Моррисон впервые увидел меня в пятницу? В кабинете? Он смотрел на меня так, словно уже где-то видел, но не может вспомнить, где именно. Потому что на самом деле он видел Джо. Моррисон заметил сходство. То же самое говорил Хаббл. Он сказал, что я похож на следователя.

1434

— Получается, Моррисон был там? Это он стрелял?

1435

— Не могу себе этого представить, — сказал я. — Джо был достаточно опытный и осторожный. Он не допустил бы, чтобы его застрелил жирный кретин Моррисон. Стрелял кто-то другой. Я также не могу себе представить Моррисона маньяком. После таких физических упражнений он свалился бы с сердечным приступом. По-моему, Моррисон был третьим. Тем, кто должен был замести следы. Но он не проверил ботинки Джо. Из-за этого Хаббла притащили в полицейский участок. Кого-то это очень разозлило. Это означало, что Хаббла придется убрать. И Моррисон был убит в наказание.

1436

— Хорошенькое наказание, — заметил Финлей.

1437

— Кроме того, это предостережение, — продолжал я. — Задумайся над этим.

1438

— Над чем? Это предостережение обращено не ко мне.

1439

— Тогда к кому?

1440

— Кому делают подобные предостережения? Следующему по списку, правильно?

Я кивнул.

1441

— Теперь понимаешь, почему меня так беспокоило, кто станет новым начальником полиции?

1442

Финлей снова уставился себе под ноги.

1443

— Проклятье! — выругался он. — Ты считаешь, новый начальник полиции также замешан в этом деле?

1444

— Иначе и быть не может, — сказал я. — Зачем этим людям был нужен Моррисон? Не за какие-то выдающиеся личные качества, ведь так? Им просто нужен свой человек в полиции. Потому что они используют его в каких-то своих целях. Так что Моррисона могли убрать только в том случае, если ему уже была готова замена. И кто бы это ни был, нам придется иметь дело с очень опасным человеком. Потому что у него перед глазами будет пример Моррисона. Этому человеку шепнули: видишь, что мы сделали с Моррисоном? То же самое будет и с тобой, если ты нас подведешь.

1445

— Так кто же он? — спросил Финлей. — Кто будет новым начальником полиции?

1446

— Вот это я как раз у тебя и спрашивал, — сказал я.

1447

Мы посидели молча на скамейке перед парикмахерской, наслаждаясь солнечными лучами, заглядывающими под маркизы из полосатой ткани.

1448

— Только ты, я и Роско, — наконец сказал я. — Пока что безопаснее всего предполагать, что все остальные враги.

1449

— Почему Роско? — спросил Финлей.

1450

— По многим причинам. Но в первую очередь потому, что она так старалась вытащить меня из Уорбертона. Моррисон пытался свалить на меня то, что произошло в четверг ночью, так? Значит, если бы Роско была замешана, она бы не стала вытаскивать меня из тюрьмы. Но она меня вытащила. То есть, Роско тянула в противоположную сторону. Следовательно, если Моррисон преступник, она чиста.

1451

Посмотрев на меня, Финлей вздохнул.

1452

— Значит, нас только трое? А ты парень осторожный, Ричер.

1453

— А ты чего хотел? Финлей, здесь убивают людей. И одним из них был мой брат.

1454

Мы встали. Малыш Клинер, заглушив двигатель, вышел из пикапа. Медленно пошел по тротуару. Финлей потер лицо руками, словно умываясь без воды.

1455

— И что дальше? — спросил он.

1456

— У тебя много работы, — сказал я. — Ты должен отвести Роско в сторону и ввести ее в курс дела, хорошо? Передай, чтобы она была очень осторожна. Затем тебе надо будет позвонить в Вашингтон и узнать, чем занимался Джо.

1457

— Хорошо, — согласился Финлей. — Ну, а ты? Я кивнул на мальчишку Клинера.

1458

— А я собираюсь поговорить с этим парнем. Он что-то слишком пристально смотрит на меня.

1459

В тот момент, когда молодой Клинер приблизился ко мне, одновременно произошли две вещи. Во-первых, Финлей поспешно ушел. Во-вторых, у меня за спиной послышался шум опускающихся жалюзи в витрине парикмахерской. Я оглянулся. Казалось, на всей планете не осталось никого кроме нас с мальчишкой Клинером.

1460

Вблизи он представлял собой любопытное зрелище. Маленьким его никак нельзя было назвать. Рост около шести футов двух дюймов, вес приблизительно сто девяносто фунтов, наполненный беспокойной энергией. В его глазах светился ум, но при этом они горели также каким-то странным огнем. По ним я определил, что передо мной далеко не самый рассудительный человек на земле. Малыш Клинер подошел и остановился прямо передо мной, молча глядя в глаза.

1461

— Ты зашел на чужую территорию, — наконец сказал он.

1462

— Этот тротуар принадлежит тебе? — спросил я.

1463

— Можешь в этом не сомневаться. Фонд моего отца заплатил за каждый квадратный дюйм. За каждую плитку. Но я имею в виду не тротуар. Я имею в виду мисс Роско. Она моя. Моя с того самого момента, как я ее впервые увидел. И она меня ждет. Ждет уже пять лет, пока не придет время.

1464

Я спокойно выдержал его взгляд.

1465

— Ты понимаешь английский язык? — спросил я.

1466

Парень напрягся. Начал переминаться с ноги на ногу.

1467

— Я человек понятливый, — продолжал я. — Как только мисс Роско скажет, что предпочитает тебя мне, меня здесь больше не будет. До тех пор держись от меня подальше. Ты все понял?

1468

Парень вскипел, и вдруг все переменилось. Как будто он подчинялся командам пульта дистанционного управления, и кто-то нажал кнопку, переключаясь на другой канал. Мгновенно остыв, парень пожал плечами и по-мальчишески широко улыбнулся.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*