Лин Гамильтон - Мальтийская богиня
Я приблизилась к человеку, который был чуть постарше остальных. Он снял кепку:
— Здравствуйте, миссас. — Это был Иосиф, отец Энтони и заодно сторож дома. Он имел приятное открытое лицо, крупные руки рабочего человека и выглядел намного старше своей жены, хотя, возможно, годы изнурительного труда сделали свое дело.
В дальнем углу просторной комнаты стояла упакованная мебель. Рядом лежали завернутые в полиэтиленовую пленку ковры. Галеа предупредил меня, что хочет ради пущей живописности застелить коврами некоторые жилые помещения, поэтому передал мне тщательно составленный список всех ковров и план их размещения. Я искренне надеялась, что память не подведет меня при распознавании отличительных особенностей табризских и бахтиарских ковров.
Вся тыльная часть дома блистала стеклом. Отсутствие штор меня не смутило. И поскольку из-за тумана я ничего не могла разглядеть на расстоянии более чем двадцать-тридцать футов, то предположила, что подобная обнаженность пространства означает отсутствие посторонних глаз. От средиземноморского пекла окна защищала терраса с греческими колоннами и кирпичным полом со стоком для дождевой воды. Здесь же стояли необъятные терракотовые амфоры с цветами.
— Я покажу вам комнаты наверху, — сказала Марисса.
Я последовала за ней по лестнице. Галеа отдал второй этаж под три спальни. Все они были значительных размеров с выходом на балкон, который органично переходил в террасу. Только одна из спален была доведена до логического завершения: Марисса позаботилась, чтобы ее приготовили к моему приезду. Двуспальная кровать и ванная со всеми прибамбасами произвели на меня благоприятное впечатление, но, тем не менее, я хотела знать, где Галеа собирается поселить меня, когда сам появится в родных пенатах.
— Вы, наверное, устали с дороги, — сказала Марисса. — Я оставила вам кое-что на завтрак. Финики, хлеб и вино в холодильнике. Надеюсь, это придется по вкусу.
— Чудесно. Спасибо, Марисса. И прошу вас, называйте меня Лара. Мы все эти дни будем работать вместе и, надеюсь, подружимся.
Она смутилась.
— Я работаю на Галеа так же, как и вы, — внесла я ясность.
Мое объяснение вполне удовлетворило ее.
— Завтра у нас выходной. Мы с Иосифом, как правило, не работаем по субботам: ходим к мессе, хотя я знаю, что дел до приезда мистера Галеа невпроворот.
— Вот и замечательно. Вы возьмите выходной, а я поработаю над планом более удобной расстановки мебели. Увидимся в понедельник.
— Вы очень любезны, Лара, — оживилась Марисса.
— Ваш сын предложил мне осмотреть столицу и ее окрестности после занятий в школе. Вы не против?
— Конечно же, нет. Только прошу вас, пресекайте его занудство. Когда он видит нового человека, становится каким-то… прилипчивым, что ли.
— Что вы! Он очень милый молодой человек, — попыталась я разубедить Мариссу. — Вы, должно быть, очень гордитесь им?
— Да. Я горжусь, то есть мы гордимся. И это благодаря мистеру Галеа. Видите ли, у Энтони всегда были проблемы с учебой. Мы с Иосифом не знали, что и делать. Потом мистер Галеа приехал строить новый дом и убедил Энтони стать архитектором. Теперь сын с удовольствием учится и завел себе очень милую подружку.
— Чудесно! — удивилась я, размышляя о Мартине Галеа, открывшемся мне с неожиданно положительной стороны.
Мы спустились вниз, где Марисса усадила меня за обед. Все имело аппетитный вид — мясная похлебка с луком и томатами и большая буханка хлеба с хрустящей корочкой.
Затем она показала мне, где стоит телефон, положив рядом с ним листок со своим номером.
— Иногда он работает, а иногда нет, — протрубил нам в уши Энтони, возникший непонятно откуда. — Мама, позволь мне показать Валлетту миссис Макклинток завтра после школы.
— Если она захочет поехать, то почему бы и нет, — ответила Марисса, глядя мне в глаза.
— Это будет просто замечательно, Энтони, — обрадовалась я. — В какое время тебя ждать? Кстати, который теперь час? Я подвела часы еще в Торонто.
— Четыре тридцать, — выпалил Энтони. — Завтра ровно в час я за вами заеду.
— Идет, — согласилась я.
* * *Прощаясь, Иосиф сказал:
— После нашего ухода, миссас, заприте дверь и не ходите на задний двор, там очень резкий обрыв. Мы бы не хотели потерять вас до завтрашней экскурсии. — Он по-дружески похлопал по плечу своего сына и улыбнулся мне.
Без лишних хлопот эти люди завоевали мое расположение.
Я проводила до машины семью Фарруджиа и двух рабочих и помахала им вслед. Но не успели они раствориться в тумане, как я услышала звук возвращающейся машины. Из нее выскочил Энтони и с добродушной улыбкой передал мне ключи от допотопного авто и помахал на прощание. Затем мальтийцы отбыли во второй раз.
Глядя на ключи с легкой неприязнью, я испытывала некоторую неуверенность. С их отъездом дом больше не казался мне гостеприимным. Из-за отсутствия мебели и голых полов мои шаги глухо отдавались в разных его уголках. Свет горел не везде. Электричество провели только на кухню, зато в самой большой комнате кругом торчали провода, и единственным источником света являлась настольная лампа, подсоединенная к розетке. Поскольку стола, естественно, не было, лампа стояла на полу. Меня тут же одолела грусть от перспективы долгого вечера в одиночестве.
В Торонто сейчас, должно быть, время близится к полудню. Я обещала своим сообщить, как доехала. Набрав номер, я обрадовалась, когда услышала голос Сары.
— Я на Мальте, — сообщила я. — На первый взгляд, место довольно тихое. Как у тебя дела?
— У меня сегодня особый день, — ответила компаньонка. — Хорошо, что ты вчера уехала, а то бы не обрадовалась тому, что здесь творится. Представляешь, еще вчера шел дождь, к вечеру температура понизилась, а сегодня гололедица. Вчера помыла машину, а к утру двери примерзли наглухо. К счастью, я застала дома Алекса, и он, добрая душа, приехал пораньше и открыл магазин. — Сара глухо вздохнула в трубку. — Только не говори мне, пожалуйста, что на Мальте двадцать семь градусов в тени, я этого не вынесу.
— Погода в здешних краях тоже не фонтан. Всего восемнадцать градусов, льет дождь, а туман такой, что в двадцати футах за окном уже ничего не видно. Дом пустой и неустроенный. Света практически нет. Ну да ладно! Лучше скажи мне, как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше. — Она засмеялась. — Вот что значит поделиться печалью. Ну а ты-то сама как?
— Брось за меня переживать. Просто с непривычки немного страшновато, вот и все. Есть что-нибудь от Дейва?
— Его поджимает время, надо быстро отправить груз. Вчера сообщили о забастовке в Италии. Он говорит, что все это вполне нормально. А во Франции профсоюзы призывают к забастовке на двадцать четыре часа, а это может закрыть страну на целые сутки. Дейв просит не волноваться, говорит, пока не о чем.
— Это радует. Ты уж выясни, а потом скажи мне, когда начать беспокоиться? — сострила я.
Сара засмеялась.
— Алекс передает тебе привет и говорит, что проверил твой дом сегодня утром из-за резкого понижения температуры. Батареи в полном порядке.
— Поблагодари его от меня. Прошу тебя, держи меня в курсе дел, пока я здесь не закончу работу.
После разговора с Сарой я почувствовала себя уверенней и поняла, что проголодалась. Следуя инструкции Мариссы, я подогрела жаркое. Блюдо из кроличьего мяса оказалось на редкость вкусным и сытным. Здешний хлеб — нечто исключительное по вкусу, похож на сухарь, а мякиш почти тает во рту. Я с трудом заставила себя оторваться от практически съеденной буханки. Довольно приятное местное вино прекрасно освежало полость рта. Вскоре я захмелела.
Обед занял у меня минут тридцать. Что делать дальше, я не представляла. Удивительно, как медленно тянется время в незнакомом месте, тем более когда так сильно хочется спать. Я твердо убеждена, что для преодоления разницы поясного времени нужно перестроить свою деятельность сообразно местному распорядку дня сразу же по прибытии, даже если не сомкнула глаз всю предыдущую ночь. Я мысленно приказала себе не ложиться спать раньше десяти, ну, в крайнем случае, полдесятого. А сейчас было только шесть тридцать.
Я поднялась наверх и распаковала чемодан. В шкафу я обнаружила плечики, на которые повесила свой нехитрый гардероб. Ванная комната очаровала меня стилем и цветом подобранных аксессуаров: все вплоть до белого банного халата имело свое определенное место. Прямо как в фешенебельном отеле. Я ополоснулась в душевой кабине, облицованной белой плиткой, а затем, навертев из полотенца тюрбан на голове, накинула махровый халат на мокрое тело. Постель, заваленная подушками, так и манила меня в свои мягкие недра. Я пыталась бороться со сном как могла, но противостоять такому искушению оказалось невозможно.