Джон Гоуди - Пелхэм, час двадцать три
Хаскинс смотрел на правую руку, сжимавшую ступеньку. Когда пальцы разжались, он шагнул из своего укрытия.
Он прекрасно выбрал место. Лонгмен рухнул, и Хаскинс аккуратно принял его на себя. Лонгмен повернул голову, Хаскинс увидел бледное искаженное лицо, изумленные глаза, и спросил:
— Удивлены?
Примечания
1
жестокие глаза (итал.) — Прим. пер.
2
Ирландская республиканская армия — ирландская террористическая организация — Прим. пер.
3
имеется в виду широко распространенное прозвище американских полицейских — свиньи — Прим. пер.
4
Beakie, созвучно с beaky, «клювастый».
5
Игра слов, Мобуту произносит слово shit (дерьмо) на манер того, как его произносят в южных штатах, что совпадает по произношению со словом sheet (простыня) — Прим. пер.
6
имеется в виду восьмая коммунистическая армия Китая — Прим. пер.
7
мировоззрение (нем.) — Прим. пер.
8
ферри — паром. — Прим. пер.