KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Инна Бачинская - Две половинки райского яблока

Инна Бачинская - Две половинки райского яблока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Инна Бачинская, "Две половинки райского яблока" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:

– А вот и я… Добрый вечер. Можно погреться у вашего костра?

И сидящий у костра господин Романо, всматриваясь в лицо изящной черноволосой девушки, взволнованно воскликнет:

– Изабелла? Изабелла?! Не может быть!

А Флеминг хлопнет себя ладонью по лбу и скажет:

– А ведь я догадывался! Ведь догадывался же! Те же повадки! Тот же почерк! То же пренебрежение законами! Но, по-женски, изящнее и тоньше… И нахальнее, надо заметить.

А переводчица Наташа, рассматривая новое лицо в неверных бликах огня, подумает, что существо… удивительно похоже на господина Романо… те же глаза, нос… и вообще. И еще, наверное, на его сбежавшую жену… как ее? Изабелла, кажется? Ну да, Изабелла!

И только один Володя Маркелов ничего не подумает. Он просто будет смотреть с удовольствием, улыбаясь во весь рот…


– Ну, хорошо, допустим, принимается, за неимением лучшего, – скажет недовольно читатель.

– А кошки? А Шеба?

А что «кошки»? Кошек тоже много, как и тайн… Сами кошки – тайна за семью печатями, что ж тут особенного? Вон в Древнем Египте в храмах жили тысячи кошек…

А Шеба и якобы чудеса… Чудеса! Ну, подумайте сами, какие чудеса в наше время? Даже смешно. Пусть уж тайны, ладно. Но чудеса? Космические корабли, Интернет, другие выдающиеся достижения науки и техники… И деньги, деньги, деньги как символ и путеводная звезда продвинутого современного человека двадцать первого века. Трезвого поколения, выбравшего деньги. «Трезвого» – в смысле здравомыслящего.

А тут Шеба… Какая Шеба? Что за Шеба? Да еще и китайского производства. О чем вы? Мелко, невыразительно, недостоверно… даже смешно! А кроме того, чудес в наше время не бывает, как уже было убедительно доказано выше.

Или… все-таки бывают?

Сноски

1

Джулия Ламберт – актриса, героиня романа Сомерсета Моэма «Театр».

2

Склеп семьи Якубовских.

3

Birds of feather stick together (англ.). – Птички одной масти держатся вместе.

4

Ad rem. Per aspera ad astra (лат.). – К делу! Через тернии к звёздам.

5

No kidding (англ.) – соответствует выражению «без шуток, на полном серьезе».

6

Alles wird gut (нем.) – Всё будет хорошо.

7

Sic transit gloria mundi (лат.). – Так проходит слава земная.

8

Damn (англ.) – соотв. русскому «Черт побери!» или «Проклятие!».

9

Flamma spiritalis (лат.). – Огонь духовный.

10

Flamma spiritalis vitalis (лат.). – Огонь жизненный.

Назад 1 ... 58 59 60 61 62 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*