KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Стивен Кунтс - Операция Минотавр

Стивен Кунтс - Операция Минотавр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стивен Кунтс, "Операция Минотавр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Институт брака уходит в прошлое.

- Он обречен, - провозгласил Бабун обличительным, как у Сэмюэля Доджерса, тоном, - скорее всего, это вышло непроизвольно. Но чтобы доказать, что он не ханжа, Бабун добавил:

- Конечно, мои родители живут счастливо. В июле будет уже тридцать пять лет. Но в наше время это огромная редкость. Моя сестра пробыла замужем всего три года, и у нее остался ребенок. Развод был настоящим кошмаром.

Отцу пришлось помочь ей оплатить адвоката.

- Ей назначили опеку? - поинтересовалась Рита. Бабун подтвердил. Оба печально покачали головами. Действительно, современный брак - это нечто жалкое.

- Если двое любят друг друга, им все это ни к чему, - фыркнула Рита. - Мне нужен мужчина, который меня любит и хочет быть со мной - не потому, что должен, а потому, что хочет.

- Именно это самое "должен" отпугивает меня, - сознался Бабун. - Знаешь, просто ужасно, что мы с тобой так одинаково мыслим.

- Но мы действительно очень похожи. Мы оба происходим из среднего класса, получили хорошее образование, оба флотские офицеры, оба летаем. Ты всего на год старше меня. Ничего удивительного.

- И вправду.

Бабун затормозил ее "мазду" и нашел место на стоянке возле ресторана. Он открыл дверцу Рите, и она одарила его благодарной сияющей улыбкой, а он растянул рот в ответ. Она опиралась на его руку, пока они шли по площадке. Он распахнул входную дверь и пропустил ее вперед. Никогда в жизни он не чувствовал себя так хорошо - таким полным жизни, таким увлеченным. Их любовь не сдерживало ничто. А самое главное, подумал он, - то, что они могут быть такими честными, такими откровенными друг с другом. Разве мир не стал бы лучше, если все могли бы поддерживать именно такие отношения?

Час назад они сочетались браком в Окленде, штат Мэриленд.

***

Планер парил в полутора метрах над дюной; от его крыльев отражались солнечные зайчики. Джейк Графтон сидел на песке спиной к ветру. Дэвид и Эми сидели рядом, поджав ноги. Он нажимал кнопки на пульте управления, не отводя глаз от парящей птицы.

- Не забывайте задирать нос на поворотах, - напомнил ему Дэвид, когда планер достиг полоски травы метрах в тридцати к северу и Джейк решил развернуть его.

Он надеялся, что уже овладел техникой управления. Планер не падал целых десять минут. Джейк рассчитывал, что сумеет удержать его в воздухе, пока ветер не переменится.

Планер вернулся и прошелестел у них над головами.

- Просто ужасно, - пробормотал Дэвид. "Ужасно", видимо, самое модное словечко в шестом классе в этом году. А какие были излюбленные слова у Джейка в двенадцать лет? Он попытался припомнить и не смог.

Эми-Кэрол разлеглась на животе, подперев руками подбородок. Пока что она состоит из одних прямых углов. Кэлли говорит, что скоро девочка начнет оформляться. Дэвид принял ту же позу, только ноги у него были чуть ли не вдвое больше, чем у Эми. Несомненно, через год и у него начнется бурный рост, ноги у него уже почти как у взрослого, хотя остальному еще расти и расти.

- Твой папа будет классным пилотом, - сказал ей Дэвид.

- Он мне не папа. Он Джейк.

- Он будет здорово водить, - настаивал Дэвид.

- Это не так трудно, - заявила она, поднимаясь с песка.

- Ах, так? А почему бы тебе самой не попробовать?

- Можно, Джейк?

- Можно. Иди сюда и смотри, как я делаю. - Он объяснил ей назначение кнопок и показал, как они работают. Прогнав пару раз туда-сюда планер, он передал пульт управления Эми. Она заложила крутой вираж, и на первом же повороте модель зарылась носом в песок. Дэвид с отвращением всплеснул руками.

- "Не так трудно!" Девчонки! - это слово он чуть ли не выплюнул.

Левое крыло оторвалось, один лонжерон был сломан. Трое авиаторов собрали вещи и отправились домой.

- Не беспокойтесь, кэп, - сказал мальчик, презрительно глядя на Эми. - Я починю, будет, как новый.

- Я в этом не сомневаюсь, - с улыбкой ответил Джейк.

- Девчонки ничего не понимают в авиации.

- Не говори так, Дейв. Вот у меня работает женщина, и она отличный пилот.

Эми расправила плечи, подняла голову и шествовала с гордым видом, поняв, наконец, где должно быть ее место.

***

- Ты что сделала? - воскликнула Гарриет, охваченная ужасом. Этим воскресным утром они сидели в спальне. В гостиной Бабун смотрел по телевизору футбол.

Рита подняла левую руку и гордо помахала ею.

- Видишь кольцо? Я вышла замуж.

- Господи! Сколько ты его знаешь? Месяц? Вы давно обручились?

- За час до церемонии. Мы ехали на уик-энд на озеро Дип-Крик и, проезжая Фростберг, решили, что должны пожениться. Тогда Бабун свернул и отправился в Окленд. Там мы нашли замечательного священника. Дама, которая работала в управлении секретариата округа, оказалась его прихожанкой. Она поехала в центр, отперла мэрию и выдала нам брачное свидетельство. Правда, романтично? Гарриет только сжалась и обхватила лицо руками. - Жена священника подарила мне цветы из своего сада. Белые нарциссы, и тюльпаны, и астры - получился прекрасный свадебный букет, Я держала их в правой руке, когда мы произносили "да" перед этой дамой. - Она прерывисто вздохнула при этом сладостном воспоминании. - Лучшие цветы у меня в машине. Может, мы с тобой сможем привести их в порядок.

- Ты была обручена один час. Рита, Рита, бедная девочка. Что ты знаешь об этом мужчине? Что? - Гарриет приоткрыла дверь и с отвращением взглянула на жениха, развалившегося перед телевизором с банкой пива в руке. Недаром его прозвали Бабун. Форменная обезьяна.

- Господи, Рита, как ты могла? - свистящим шепотом продолжала она. - Что тебе о нем известно? Может, он бисексуал, или извращенец, или даже республиканец! Что скажет твоя мама? - Гарриет приняла позу львицы, готовящейся к прыжку. - Ей-то ты говорила?

- Ну...

- Так я и знала! Когда ты позвонишь ей? В конце концов, Рита, она твоя мать. Когда-то она сказала мне, что ей пришлось покупать сотни подарков на свадьбы твоих подруг, и теперь ей так хочется пригласить их всех на твою свадьбу. Ты же ее единственная дочь! - Гарриет бросилась на кровать, засучив ногами. - Как ты могла! - запричитала она.

- Это было просто, - небрежным тоном произнесла Рита Моравиа Таркингтон.

Страдания Гарриет явно доставляли ей удовольствие. - И так романтично. Я всегда хотела, чтобы это было именно так. Он такой красавец, такой... Мы будем счастливы всю жизнь. Он такой... такой... - Она вздохнула и улыбнулась.

- Несомненно одно, - с кислым видом заметила Гарриет, - теперь он уж точно никуда от тебя не денется.

***

В понедельник утром лейтенант Бабун Таркингтон и лейтенант Рита Моравиа вошли в кабинет Джейка вместе, плечом к плечу. Они встали перед его столом по стойке смирно, ожидая, когда он оторвется от бумаг.

- Слушаю.

- Есть новость для вас, капитан, - сказала Рита. Джейк внимательно всмотрелся в их исполненные ожидания лица. Он проворчал:

- Почему у меня такое впечатление, что ваша новость мне не понравится?

Рита и Бабун, переглянувшись, широко улыбнулись.

- Мы поженились, - сообщил Бабун. Джейк Графтон схватился руками за уши.

- Я этого не слышал. Что бы там ни было, я этого не слышал. И не хочу слышать. - Он встал, наклонился к ним и продолжал тихо:

- Мало мне тут забот, чтобы мне еще отовсюду докладывали о романтических похождениях моего испытательного экипажа. Чем вы занимаетесь в свободное время - это ваше дело.

Но пока мы не завершим испытания прототипов и я не представлю отчет, вы, щенки, будете слушаться меня. Строго деловые отношения. Никаких поцелуйчиков, страстных взглядов и прочей чепухи. Никаких торжественных церемоний. Только работа.

- Слушаюсь, сэр, - отозвалась Рита. - Я тебя предупреждал, Таркингтон. Я же тебе говорил: никаких амурчиков. Ты посмотри на себя! Просто отвратительно, и все.

- Так точно, сэр, - согласился Таркингтон.

- Тебя нельзя ни на минуту оставлять одного.

- Я не смог сдержаться, сэр.

- Вы двое когда-нибудь будете очень счастливы. Но не сегодня и не завтра.

Пока что вы - серьезные, опытные, преданные делу профессионалы. Постарайтесь изо всех сил.

- Слушаюсь, сэр, - хором произнесли они.

- Поздравляю. Марш по рабочим местам.

- Есть, сэр. - Они выпрямились по стойке смирно, словно первокурсники Военно-морской академии, сделали каменные лица и вышли строевым шагом - Рита первая. Джейк Графтон, закусив губу, принялся за отчет.

Глава 19

- Пусть кто-нибудь объяснит мне, как мы собираемся использовать этот самолет. - Джейк Графтон переводил взгляд с одного лица на другое. Он собрал всю группу и стоял у доски с мелком в руке. - Кто хочет высказаться?

- Капитан, по этому вопросу написано два или три исследования, - напомнил Джуди.

- Я знаю. Кто-то откопал их, и я их прочел. Мне нужны ваши предложения.

- Мне кажется, - начал Бабун Таркингтон, - что прежде всего он должен садиться и взлетать с авианосца. Совместимость с авианосцем.

Джейк записал это. Совершенно очевидная вещь, но часто о ней забывают.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*