Картер Браун - Труп не может больше ждать
- Что ж, - мягко сказала миссис Вторм, - вам придется преподнести ему сюрприз. Он заплатил за убийство, и ему придется пожинать его плоды! Вы двое возьмете сейчас этот труп и доставите его туда немедленно!
Я несколько раз сглотнула, и только тогда голос вернулся ко мне, если и не полностью, то хотя бы частично.
- Миссис Вторм, - выдохнула я, - Вы делаете ужасную ошибку. Это несчастье...
- Заткнись!
Она чуть отвела руку, и дуло пистолета уставилось прямо на меня.
- Разве я что-нибудь сказала? - пробормотала я. Она снова взглянула на Рафаэля.
- Терри проявит великолепный снимок вас с трупом моего мужа на руках, мистер Вега, - сказала она. - Вы сделаете то, что я вам прикажу, в противном случае Терри сделает два отпечатка: один для полиции, а другой - для Артуро. Выбирайте!
Рафаэль наклонился и снова взял труп в руки.
- Уже иду, сеньора, - быстро сказал он.
- Так-то лучше, - сказала она. - Не вздумайте умничать и удрать, как только уйдете отсюда. Я узнаю, доставили вы тело или нет, и если нет - тогда появятся два фотоснимка.
- Я понял, - холодно сказал Рафаэль. - Только один вопрос, с вашего позволения. Где дом Алекса Милройда?
- Как будто вы этого не знаете! - мягко сказала она, - Лучше поторопитесь, мистер Вега. Я даю вам не больше часа. И заберите с собой вашего психопатичного друга!
- Битника? - непонимающе спросил Рафаэль.
- Я имею в виду эту пышную блондинку! У вас осталось всего пятьдесят минут!
Рафаэль пересек холл, и я последовала за ним. Мы подошли к машине, и пока он засовывал труп в багажник, я забралась на переднее сиденье. Затем он нырнул в машину, уселся рядом со мной и завел мотор. Он не произнес ни слова, пока мы не выехали на улицу.
- Алекс Милройд? - недоуменно спросил он.
- Полный порядок! - сказала я.
Глава 4
Мы остановились у первой аптеки и перелистали там телефонный справочник. Хотите - верьте, хотите - нет, но в нем оказалось пятнадцать А. Милройдов. Легче нам от этого не стало. Рафаэль громко считал вслух, затем улыбнулся, показав свои зубы.
- Неважно, Мевис, - мягко сказал он. - Могу я где-нибудь поблизости купить хороший мясной нож?
- Я уверена, что мы найдем, где он живет, - нервно сказала я. - Почему бы тебе не позвонить Джонни?
- Не знаю, - сказал он, - Не знаю, почему бы тебе даже не умереть. Я бы рассматривал это как огромное одолжение!
- Я позвоню Джонни, - сказала я и быстро нырнула в телефонную будку, пока он не отправился за мясным ножом. Сначала я набрала номер нашей конторы, но там никто не ответил. Я решилась позвонить ему домой, и гудка через четыре услышала его голос.
- Привет, Джонни, - сказала я, стараясь говорить радостным голосом, - Это Мевис.
- Я тебе уже сказал, - холодно ответил он, - Из тюрьмы тебя выручать не буду.
- О, Джонни! Вечно ты шутишь! Ты случайно не знаешь человека по имени Алекс Милройд?
На другом конце провода наступило молчание.
- Джонни! - в отчаянии закричала я.
- Да, - с горечью сказал Джонни, - В чем дело? Только не говори мне, что этот южанин добавил труп Милройда к своей коллекции.
- Не груби, - сказала я. - Ты же знаешь, что мы не коллекционеры. Нам всего лишь надо избавиться от одного трупа. А Милройда мы просто решили навестить.
- Он живет где-то неподалеку от пляжа, - усталым голосом сказал Джонни. По-моему, рядом с Уилроджерским пляжем. Что вы там еще затеяли?
- Ничего мы не затеяли, - как можно убедительней сказала я. - Просто мы хотим поприветствовать его.
- С Милройдом этого будет вполне достаточно. Несколько секунд я вслушивалась в тяжелое дыхание Джонни.
- Ты простудился? - заговорила я наконец.
- Хуже, - сказал он. - Ты хоть знаешь, кто такой Милройд?
- Не-ет, - осторожно сказала я. - Разве это обязательно знать?
- Если ты собираешься его навестить, то мне следует промолчать и устроить тебе маленький сюрприз.
- О'кей. Так кто такой Милройд?
- Он сам Мистер Судьба, причем со связями, - бесстрастным голосом ответил Джонни. - Ты платишь Милройду за услуги, и что бы тебе ни надо было сделать, он это сделает.
- Что здесь плохого?
- Ничего. Это действительно хорошо. Что надо сделать тебе, Мевис? Ты хочешь, чтобы выиграла лошадь, на которую ты поставила? У тебя есть богатый дядюшка, со смертью которого ты получаешь наследство? Ты хочешь, чтобы один из твоих врагов попал в автомобильную катастрофу? Любое из этих дел ты можешь поручить Милройду - он все для тебя сделает! Ты хочешь его попросить, чтобы он помог избавиться от трупа?
- Примерно, - осторожно сказала я.
- Он это устроит, не бесплатно, правда, - сказал Джонни, - Ты никогда не верила, что бывает нечто хуже смерти, Мевис? Не правда ли, дорогая?
- А? - Я даже задохнулась.
- Прощай, Мевис, - сказал он.
- То есть как это "прощай"? - с горячностью спросила я.
- Такое уж у меня чувство, - сказал он. - Увидимся на Хантинг-Граунд.
- Но ведь это кладбище! - воскликнула я.
- Я принесу цветы, - пообещал он. - Увидимся там. Потом в трубке раздались гудки отбоя. Я вернулась к нетерпеливо ждущему Рафаэлю и вновь открыла телефонный справочник. У пляжей жил всего один А. Милройд, наверно, именно тот, который нам был нужен. Я рассказала Рафаэлю все, что сказал мне Джонни, и темные очки его блеснули.
- У нас нет выбора, Мевис, - коротко сказал Рафаэль. - Придется доставить тело этому Милройду. Но для чего оно ему понадобилось, ума не приложу.
- Может быть, он коллекционер, - сказала я, присваивая идею Джонни.
- Кто это коллекционирует трупы? - Рафаэль непонимающе уставился на меня.
- Почему бы и нет? - холодно возразила я. - Многие что-нибудь коллекционируют. Я однажды познакомилась с парнем, который коллекционировал куколок.
- Все мужчины это делают, - нетерпеливо сказал он, - Я сам начал с того, что соблазнил служанку на гасиенде моего отца, когда мне было 13 лет.
- Я имею в виду игрушечных куколок! - прикрикнула я на него.
- Буэно! - Рафаэль сурово усмехнулся, - Тогда я заключу с ним договор. За два цента я продам ему твой труп, это ему ничего не будет стоить.
- Очень смешно, - сказала я, - Ты меня убьешь?
- Я уже близок к этому, чикита, - сказал он шелковым голосом. - Я думаю, нам пора. Прошло уже более полу часа, отпущенного нам сеньорой Вторм.
И опять в машине, и опять у пляжей. Жизнь, как сказала одна проститутка, снимая чулки в очередной раз, становится однообразной.
Дом Алекса Милройда мы, безусловно, нашли. Этот дом нельзя было не заметить, даже глядя в противоположную сторону. Это было четырехэтажное здание на одной стороне скалы, возвышающееся над океаном. Мне стало не по себе при одном взгляде на него.
Рафаэль повел машину медленнее. Такая езда вполне соответствовала в настоящий момент моим чувствам. В конце концов мы остановились у шести ступенек, которые вели в большой внутренний дворик. Дом сверкал огнями, и внутри слышалась музыка - холодные звуки джаза в горячую ночь.
- Что ты хочешь сделать? - спросила я.
- То, что нам было сказано, - с трудом ответил Рафаэль. - Я уже устал от всего этого. Выходи!
Я послушно вышла из машины и стояла, глядя, как Рафаэль открыл багажник и вытащил оттуда Джорджа. Затем он прошел во дворик с Джорджем на руках, я шла сзади.
- Давай бросим его здесь и убежим, - прошептала я.
- Ты считаешь меня трусом, Мевис? - важно сказал он. Затем усадил Джорджа на одну из скамей и с облегчением выпрямился, - Буэно! Мевис, ты права, я трус! - Он схватил меня за локоть. - Бежим!
Внезапно дворик ожил, и нас окружили четыре типа, все они были вооружены и держали в руках пистолеты. Это напоминало сцену из какого-то вестерна, когда герой входит в салун и убивает негодяя. Но только Рафаэль вовсе не был таким героем. Он даже не пытался им выглядеть, хотя бы для моего облегчения.
Из дома во дворик вышел еще один мужчина. Он был высок и худ, на нем была шелковая рубашка с черной монограммой "А" на кармане и темные брюки. Ему были около сорока, у него были черные курчавые волосы и пронзительный взгляд. Он едва взглянул на меня, и у меня появилось чувство, что надо спросить у него, что с моими ресницами, не потекла ли тушь. Но тут он перевел взгляд на Рафаэля.
- В чем дело? - спросил он. - Вы не в числе приглашенных.
- Я доставил вам посылку, сеньор, - ледяным голосом ответил Рафаэль. - Вас зовут Алекс Милройд?
- Да, - мужчина слегка кивнул, - Какую посылку?
- Она на скамье. - Рафаэль кивнул в сторону трупа. - Мне было ведено доставить это сюда.
Один из типов наклонился совсем близко к Джорджу, затем внезапно отпрянул.
- Он мертв! - сказал он испуганно, - Что это за дьявольские шутки!
Милройд медленно осмотрел труп, затем вновь взглянул на Рафаэля.
- Джонатан Вторм, - сказал он очень спокойно. - Расскажите, что произошло.
- Вдова поручила мне доставить вам тело, - упрямо сказал Рафаэль. - Я это выполнил.
- Это не все, - так же упрямо сказал Милройд. - Я хочу знать остальное.