KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джеймс Чейз - Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон

Джеймс Чейз - Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "Том 25. Молчание мертвецов. Лотос для мисс Квон" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ладно. Эта задача мне по плечу. Надеюсь, в этом городе мало гостиниц, — неохотно согласился Берни.

Я отодвинул кресло:

— Итак, обязанности распределены, за дело. Машина потребуется мне. Полагаю вернуться из Фриско еще засветло. Встретимся в «Шэдоу-отеле». — Мы поднялись и вышли в вестибюль. — Подожди-ка минуточку, — я зашел в телефонную будку, позвонил в клуб «Флориан» и попросил соединить меня со служебным входом. — Спенсера, пожалуйста.

— Я у телефона. Это мистер Слейден?

— Он самый. Ты случайно не знаешь, был ли у мисс Бенсон браслет с брелоками? Постарайся вспомнить.

— Был, был, как не быть, браслет с множеством брелоков. Она его мне показывала.

— Ты не запомнил среди брелоков золотого яблочка?

— Конечно, запомнил.

— Чудесно, спасибо. — Я повесил трубку и подошел к Берни.

— Все сходится: этот брелок от браслета Фэй. Спенсер его помнит. Хессону придется потрудиться, чтобы объяснить, как эта вещица оказалась у него в комнате.

— Хо-хо! — настроение Берни заметно подпрыгнуло. — Оказывается, не такие уж мы дилетанты в сыске. Для любителей вроде бы пока выступаем совсем неплохо.

— Об успехах говорить рано. До вечера, дружище.

Я пересек Оклендский мост и остановился на Гаррисон-стрит, чтобы узнать, как проехать на Леннокс-стрит, около четырех часов пополудни. На город надвигались сумерки. Постовой направил меня в сторону района Индиа-бэйсин. Отыскав свободное мёсто, я поставил «бьюик» и зашагал по замусоренной улице, упиравшейся в Леннокс-стрит. На фоне быстро темнеющего неба застыли многоквартирные дома с железными пожарными лестницами на фасадах. То тут, то там в окнах верхних этажей зажигался свет. У дома номер три я задержался: это было узкое, высокое здание с потеками на стенах. На нижней ступени лестницы сидели чумазые ребятишки. Подталкивая друг друга локтями, они уставились на меня.

— Здесь живет Сэм Харди? — спросил я.

— Его сейчас нет, — ответил один из мальчишек.

Пропуская меня, он чуть отодвинулся, и пока я поднимался по грязным щербатым ступеням, детские взгляды просверлили в моей спине дырку с кулак.

Парадная дверь была приоткрыта. Толкнув ее, я оказался в удивительно грязном и запущенном вестибюле. На перевернутом ящике, опершись спиной о стену, восседал тощий негр, изучая программу скачек. Он с недоумением уставился на меня. У него были измученные глаза смертельно уставшего от жизни человека.

— Как мне найти Джейка Хессона? — Я показал ему доллар, и его взгляд мгновенно оживился.

— Третий этаж, комната десять, босс. — Негр потянулся за долларом, который мгновенно исчез у него в кармане.

— Он дома?

— Дома, босс. Он никуда сегодня не отлучался.

Кивнув, я принялся отсчитывать ступени до третьего этажа. За одной из дверей оглушительно ревел приемник. Пройдя коридором до комнаты номер десять, я остановился, приложил ухо к двери, прислушался и, ничего не услышав, постучал.

Никто не предложил мне войти. Нажав ручку, я тихо отворил дверь.

Джейк Хессон валялся поперек кровати. На грязной белой рубахе, как раз против сердца, расплылось малиновое пятно, из центра которого торчала рукоятка ножа.

Судя по желто-восковому цвету лица убитого, смерть наступила несколько часов тому назад.

Глава 3

1

Лейтенант Маршалл — начальник районного полицейского отдела расследования убийств, — высокий и румяный, обладатель аккуратно подстриженных усиков над верхней губой и агрессивно выдвинутой вперед нижней челюсти, закурил и приклеил сигарету к нижней губе. Он молча наблюдал, как я, подпирая спиной стену, мешаю работать криминалистам, разыскивающим в комнатушке Джейка Хессона отпечатки пальцев. От хозяина к этому времени осталось только темное пятно на смятом покрывале.

— Том Крид заинтересуется этим делом, — обратился ко мне Маршалл. — Если все, что вы сообщили, соответствует действительности, то концы надо искать в его районе.

— Кто такой Крид?

— Начальник уэлденской полиции. В прошлом году он обращался к нам с просьбой проверить клуб Брюса Грински, где, как предполагалось, работала эта пропавшая девушка Бенсон. Мы, однако, ничего не обнаружили, — Маршалл одарил меня прохладной улыбкой. — Что же касается Крида, у меня сложилось высокое мнение о его способностях и деловых качествах еще во время нашей совместной работы в прошлом. А вот из меня, похоже, вам удалось сделать мартышку.

— За этот прискорбный факт вашей биографии в большей степени, нежели кто-либо, ответствен ваш папаша, — ответил я совершенно серьезно.

Маршалл рассмеялся. Повернувшись к своему заместителю, сержанту Гамильтону, он распорядился:

— Дик, я вас покидаю. Вместе с этим смышленым молодым человеком мы отправляемся потолковать с Кридом. Как закончите здесь, заедете за мной.

— Хорошо, лейтенант, — кивнул Гамильтон.

— Пошли, — Маршалл взял меня под руку, — подбросите меня до Уэлдена. Криду будет полезно выслушать вашу версию. За исчезновение девушки ему вкатили нагоняй, но поскольку тела обнаружить не удалось, дело пришлось закрыть.

— Пришлите, если возможно, снимки этой комнаты с убитым ко мне в «Шэдоу-отель», — обратился я к Гамильтону.

Сержант вопросительно взглянул на начальника.

— Сделайте, как просит мистер Слейден, — распорядился Маршалл, — я тоже запечатлен на снимке, а это — неплохая реклама.

— На это не стоит возлагать больших надежд, лейтенант, — заметил я. — Думаю, редактор Файетт отрежет именно вас. Он точно дозирует количество публикуемых ужасов.

— Но-но, неужели я настолько не фотогеничен? — в тон мне ответил Маршалл.

Мы спустились с лестницы и вышли на улицу.

По пути в Уэлден я подробно уведомил Маршалла о результатах нашей работы, и теперь он знал все до мелочей.

— Мне кажется, что для продолжения расследования появилось сразу несколько новых направлений, — произнес он, внимательно выслушав меня. — Я всегда полагал, что со смертью Фармера дело нечисто. Куда только прицепить эту Никольс?

— Мы и сами не прочь бы это узнать, — заметил я и, обогнав грузовик, спросил: — А как капитан Крид относится к репортерам? Позволит ли он нам продолжать работу?

— Думаю, что да, — пожал плечами Маршалл. — На всем побережье не найти копа, который не жаждал бы узреть свою физиономию в вашем листке. Правда, Крид хотя и славный малый, но терпеть не может, когда его держат за постороннего. Прежде, чем отправляться на поиски Хессона, вам следовало бы к нему зайти.

— Ради всех святых, — воскликнул я. — Мы ведь только вчера приехали. Я собирался посетить его кабинет сразу после встречи с Хессоном.

— Впредь обязательно согласовывайте свои действия с ним. Кстати, вы все еще сотрудничаете с этим толстяком-сценаристом из Голливуда?

— Не могу назвать это сотрудничеством. Пока Берни, в основном, накачивается за казенный счет.

— Да, продувная бестия. Чет, вам не приходила в голову мысль, что он мог подыскать себе работенку получше, нежели корпеть в «Криминале»?

— Многие именно так и рассуждают, — рассмеялся я. — Да, видно, уж так у него устроена голова.

Мы добрались до полицейского управления Уэлдена около восьми вечера.

— Полагаю, что Крид уже отправился домой, но все же сначала заглянем к нему на службу, — сказал Маршалл, выходя из машины.

Дежурный сержант сообщил, однако, что Крид работает у себя в кабинете, и, позвонив ему, сообщил, что мы можем к нему подняться.

В свои пятьдесят с лишним лет Том Крид выглядел статным мужчиной крепкого телосложения, с резкими волевыми чертами лица, пронзительным взглядом голубых глаз и непокорной копной седеющих волос. Он обменялся с Маршаллом рукопожатием, а когда лейтенант представил меня, приветливо улыбнулся. По-видимому, ему импонировало знакомство со мной.

— Ваш журнал делает полезное дело и придерживается нашей точки зрения на преступность, мне это нравится.

— Если бы мы не работали рука об руку с полицией, то лишились бы оперативности и обратной связи. Вам ведь нужно знать, что мы думаем о вашей братии и тогда, когда не сидим за пишущей машинкой, — усмехнулся я.

— Не следует принимать всерьез шутки этого парня, капитан, — похлопал Маршалл меня по плечу. — Он облегчает нашу работу. Ему удалось получить новые сведения о таинственной истории Фэй Бенсон.

Крид пригласил нас сесть и сам, опустившись на стул, устремил на меня настороженный взгляд. Мне ничего другого не оставалось, как познакомить капитана с фактами:

— Редактору «Криминала» пришла в голову идея вернуться к этой истории. Исполнение он поручил ее нам. Приехав в Уэлден, мы покопались в подробностях и в результате обнаружили кое-что, не внесенное в ваше досье. Вероятно, вы уже знаете об этом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*