KnigaRead.com/

Филлис Уитни - Перо на Луне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Филлис Уитни - Перо на Луне". Жанр: Детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:

Так что Фарли пришлось предстать перед судом в одиночестве — но за похищение, не за убийство. И это тоже была его судьба на данный момент.

Если Диллоу и оплакивал свою дочь, то на нем это мало отразилось. Хоть он и пытался ее по-своему защитить. Через несколько дней он сообщил миссис Ариес, что хочет уволиться, и она с удовольствием приняла его отставку. Она сказала, что скоро окончательно выздоровеет и сможет сама нанимать работников.

А тем первым вечером, после ухода Литы и Джоэла, мы с Кирком спустились в нижний сад. Но сидеть на скамейке оказалось слишком холодно, и мы направились в его квартиру в садовом домике. На ходу он обнимал меня за плечи, а я с удовольствием прижималась к его жаркому и сильному телу.

И теперь мне оставалось только отдаться чувству нахлынувшего удовлетворения. Или, точнее, радости, смешанной с приятным предвкушением. Я уже и забыла, что это такое.

В маленькой гостиной, где до сих пор висела фотография юного Эдварда, Кирк стал разжигать огонь в камине, а я заварила кофе. Закончив, он развернул диван к очагу, и мы уселись на него, грея руки об горячие кружки. Отблески огня играли на наших лицах. Фотография Эдварда над каминной полкой была почти неразличима в темноте, но Кирк поднял на нее глаза.

— Завтра я сниму ее. Мне больше не нужно напоминаний о той жизни, а старые долги уже заплачены.

Я порадовалась, что он готов отпустить свое болезненное прошлое.

— Дженни, что ты чувствуешь?

— Счастье, — ответила я. — Облегчение и счастье.

— И что ты теперь будешь делать?

Я отпила кофе.

— Еще не знаю. Не было времени строить планы. Но, конечно, я хочу отвезти Элис домой, к моим родителям.

— А потом ты вернешься обратно в Викторию. — Это было утверждением, не вопросом.

Я попыталась разглядеть его лицо в неверном свете камина.

— Я хочу вернуться.

— Я имею в виду, вернешься ко мне. Я не позволю тебе сейчас от меня сбежать.

Я и не хотела от него сбегать. Вообще.

А Кирк нерешительно продолжил — и это он, всегда такой уверенный.

— Я знаю, мы с тобой начали не слишком удачно. И знаю, что я не был с тобой честен. Но потом я увидел, как ты борешься с далеко превосходящими силами и никогда не сдаешься. Я люблю в людях мужество и честность — а ты обладаешь ими обоими. Не говоря уже о многом другом. Я хочу сказать, что против своих первоначальных намерений я влюбился в тебя, Дженни Блейк.

Он вытащил из моих рук кружку с кофе и заставил подняться на ноги.

— Мне уже давно этого хотелось, — произнес он и поцеловал меня. Не требовательно и жестко, а очень нежно. Гораздо нежнее, чем я себе представляла.

Слова были уже не нужны, хотя какие-то остатки еще проскакивали в моем мозгу. Мне хотелось привезти сюда родителей. Моя мама всегда готова к приключениям, и она смягчит страхи отца перед переменами. Сады Виктории должны ему очень понравиться. А мама найдет способ помочь дяде Тиму. Меня только тревожило, примет ли Элис Кирка в качестве отца. Будет ли она к этому готова?

Все эти мысли вспыхнули и исчезли. Теперь я ощущала только свое разгоравшееся желание и желание Кирка. Мы оба много потеряли за прошедшие годы и получили глубокие раны. Но сейчас, в этой маленькой жаркой комнате, начался процесс заживления — он начался с Кирка, прижавшегося щекой к моим волосам.

Не знаю, каким образом, но за тот долгий путь, берущий свое начало с одного телефонного звонка, мое перо все-таки приземлилось на Луну.


Примечания

1

Игрушка — ее еще называют "чертик на веревочке" — два сплющенных кружка, соединенные осью, которые надевают на веревочку и кидают в разные стороны, используя простые физические законы

2

Дизайнерский неоклассический стиль первой половины 20 века, в его основе лежат округлые формы, обтекаемость

3

" bury" и "marry" — хоронить и жениться соответственно. Слова звучат очень похоже.

"grouch" и "ouch" — ворчать и возглас "ой, больно".

4

Предложение звучит очень похоже на сочетание grouch и ouch. Перевод "Он такой больной".

5

Анна Стюарт (1665-1714) — первая королева Великобритании (объединенной Англии и Шотландии)

6

Томас Чиппендейл (1718-1779) — знаменитый мастер мебельного искусства

7

Джордж Хэпплуайт (1727-1786) — знаменитый мастер мебельного искусства такого же уровня как Чиппендейл

8

Игра слов. Фамилия по английски — last name — последнее имя.

9

Пьеса (1950) известного бродвейского режиссера Джона Ван Друтена о современной ведьме. В 1958 по ней был снят одноименный фильм с Джеймсом Стюартом и Ким Новак в главных ролях.

10

Второсортные низкобюджетные фильмы

11

Пролив разделяет материковую Канаду от островной

12

Дома с фахверком — кирпичные дома с видимым снаружи каркасом из деревянных балок, старо-немецкая технология

13

Знаменитый американский архитектор (1867-1959), оказавший сильное влияние на архитектурные течения

14

Примерно 30, 5 см

15

 Киноварь — ртутный минерал красивой ярко-алой окраски

16

thunderbird — мифологическая индейская птица-буревестник, дух гроз и молний

17

Мунго Мартин (1879-1962) — известная фигура в индейском искусстве американского северо-запада, автор песен, певец. С 1952 года до самой смерти жил в Виктории, Канада, и работал с различными местными музеями над тотемными столбами.

18

thunder — гром, гроза, bird — птица

19

Лягушонок Кермит — персонаж американской телепрограммы "Улица Сезам"

20

Амарилло — город на севере штата Техас

21

Игра слов. Начало названия Amarillo звучит похоже на I'm (я есть).

22

Игра слов. shell переводится и как панцирь и как ракушка. Shelly — похожая на ракушку.

23

frog (англ) — лягушка

24

Алиса — другой перевод имени Элис (Alice).

25

Мандала — сакральное изображение или конструкция в буддийских и индуисских практиках. Типичная мандала это круг, в который вписан квадрат, а в него еще один круг или его вариация в форме лотоса. Фигура обозначает модель вселенной.

26

с испанского языка

27

Соломенный рынок предназначен для торговли изделиями из соломы, существует не только во Флоренции, но и во многих городах и странах.

28

автор Чарльз Диккенс

29

Знаменитая сеть ресторанов с традиционной греческой кухней

30

 Возможно, цитата из стихотворения Angela Morgan "When Nature Wants a Man"

31

Имеется в виду фильм 1964 года "Грек Зорба".

32

Популярная греческая песня (1960), дословно переводится как "Никогда в воскресенье". Также исполнялась в одноименном фильме (1960).

33

Многострунный индийский музыкальный инструмент

Назад 1 ... 54 55 56 57 58 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*