Людмила Бояджиева - Золотая рыбка
Часы пискнули, Рэй вложил дискету в гнездо, набрал код, включил экран. На экране появилось лицо неприметного человека.
«— Я — Крафт. Тот, кто не слышал этого имени, теперь уже никогда не забудет его. Мое лицо — всего лишь маска. Мои дела — неотвратимая реальность. Смотрите и запоминайте. Это — ваше будущее.»
Рей не мог оторваться от экрана. Он не заметил, как в зал кто-то вошел. Услышал лишь легкий шелест. Протянувшаяся из-за его спины рука нажала на клавишу, отключив изображение. Рэй увидел миниатюрную хорошенькую девушку с огромными голубыми глазами. Она улыбалась устрашающей улыбкой манекена и была одета, как для прогулки на пляж: пестрый сарафан, босоножки на пробковой платформе, деревянные бусы. Отойдя, девушка остановилась у стены. Рэй огляделся — у противоположной стены, не шелохнувшись, стояла точно такая же, слегка оперевшись на металлические стеллажи и подняв лицо к потолку.
— Привет… — сказал Рэй. Девушки не прореагировали. Больше всего его смутили их пестрые платьица и дешевые босоножки, в каких щеголяют летом легкомысленные девчонки. Всякие там официантки, служащие кемпингов и забегаловок. В контрасте с декорациями «компьютерного склепа» это выглядело забавно. Может, уже прибыл «теледесант» и Глен решила внести в действо элемент шоу?
Эта мысль показалась Рэю необыкновенно глупой. Настолько, что он растерялся. А когда заметил, что в комнате непонятно откуда появились ещё двое, пришел в столбняковое замешательство. Один из вышедших к гостю был тот самый тип, который только что показался на экране. Его сопровождала ещё одна молчаливая близняшка.
— Вы хорошо справились со своей ролью, мистер Берри. Я наблюдал ваш подъем — мастерская работа. Не стану представляться, вы поняли, с кем имеете честь беседовать. А вы везунчик, Берри!
— Телевидение уже здесь? Репортаж прошел нормально? — Рэй сообразил, что «роль» теперь перейдет к специально загримированному актеру, который и продолжит передачу.
— Разумеется. Все в соответствии с замыслом. — Человек говорил тихо. Его серый стандартный костюм из универсама несколько смутил Рэя. Но ему стало спокойно и он ощутил, насколько измотан. До тошнотворного отупения. Надо отдохнуть. Обязательно надо отдохнуть, — покачал головой «ведущий». Вас проводят в удобное место. С остальным мы справимся сами.
У Рэя вертелась масса вопросов, но его одолела расслабляющая лень, не хотелось даже ворочать языком. Действительно, следует хорошенько отдохнуть. Не простившись с «телевизионщиком», он поплелся вслед за одной из девушек, снова вниз по металлическим лестницам, проходил сквозь самооткрывающиеся двери и наконец прищурился от яркого света. Белая комната, стерильно-белая. Зубоврачебное кресло, перед ним на штативе — кинокамера или что-то подобное. Вакруг ничего — ослепительная белизна и чистота.
Повинуясь жесту девушки, Рэй опустился в кресло. На его запястьях, лежавших на подлокотниках, защелкнулись металлические «манжеты». Он откинул голову на высокую, очень удобную спинку и закрыл глаза. Вероятно, Рэй спал очень долго. Он проснулся сразу с бодрым желанием свершения. Огромного, значительного свершения. Возможно, ему уже вручали «Оскар» под ярким светом прожекторов, или это был павильон телестудии перед выходом в эфир — софиты заливали все вокруг приятным волнующим теплом.
Когда к нему подошел человек в белом халате и белой маске, Рэя охватила дрожь радостного возбуждения. Он ещё не знал, что произойдет, но ощущал, как мощно выплеснулся в кровь заряд адреналина. Человек поднял бурав бормашины, но не стал просить пациента открывать рот. Рэй повернул голову, в его сонную артерию с приятной сладостной болью вошла игла. В прозрачном змеевике появилась красная жидкость. Кровь вытекала из тела Рэя и это было восхитительно! Он ошщущал себя мощным генератором, чем-то вроде солнца, дарящего миру живительную энергию. «Мне здорово повезло, Глен…»
Глава 24
Автомобиль ехал по узкому перешейку, соединяющему полуостров с сушей. С обеих сторон дороги поднимались покрытые кустами можжевельника низкие сопки, на которых сверху какой-то шалун-великан бросил горсти камней валуны валялись везде, как следы доисторического града. За сопками виднелась бескрайняя водяная гладь, казавшаяся отсюда свинцовой.
— Здесь было дно океана, ширина острова в этой части всего два километра. Мы несемся по гигантскому природному мосту прямо к воздушному замку. — Вилли старался приободрить упорно молчавшую Полину. Ей казалось, что они мчатся сквозь пасмурное утро по серой ленте пустого шоссе в страну мертвецов. Там, в конечной точке пути, их ждет огромная воронка, засасывающая все живое. Чем ближе была цель, тем отчетливей видела Полина распахнутую пасть смерти. Она не боялась и не думала о возвращении. Она вообще потеряла способность думать.
— Эй, детка! — Вилли потряс её за плечо. — Не спать! Ты должна здорово напугать его. Поняла? Я везу к неуязвимому Крафту бомбу по имени «Синеглазая крошка».
Полина молча отстранилась.
— Да что с тобой? — Вилли остановил машину у обочины. Сразу стало слышно, как завывает в сопках ветер. Тяжелый серый небосвод прижимал к земле стремительно и низко проплывавшие фдотилии грозных тучь.
— Не беспокойся. Я не собираюсь сдаваться. Все будет, как мы решили. Полина протянула Вилли мягкую безвольную ладонь. Он сжал её двумя руками и поднес к губам.
— Послушай, что бы ни случилось с нами, ты должна знать… Понимаешь, малышка… Опытный, очень опытный супер-агент и бывалый мужик затаскивает в постель очередную девочку. Он мог этого не делать, а мог и не упустить шанс полакомиться экзотическим кусочком. Он не упустил… И вот что я должен теперь сказать… — Вилли задумался, глубоко вздохнул и с шумом выдохнул воздух. — Если б выбирать, с кем поселиться на краю света в солнечном домике, увитом зеленым плющом, с кем просыпаться и засыпать, делить трапезы, мысли, жизнь — я бы выбрал тебя… Не утверждаю, что мой вкус безупречен. Не могу поклястся, что когда-нибудь не соскучился бы по воле, но… Мне не хочется терять тебя. Мне тяжело, противно, больно втягивать тебя в свое дело! Поверь комната в мотеле, затерянном среди сосновых лесов — сейчас предел мечтаний Уильяма Сарадона. Со скрипучей кроватью и окном в шумный лес… Но Вилли Уорк ещё ни разу не позволил себе стать самим собой… Странно… мне кажется чужим собственное имя…Сарадон… смешно.
— Спасибо, Вилли. У нас и в самом деле есть нечто общее, я чувствую. Мне странно вспомнить свою фамилию и тоже трудно смириться с мыслью о разлуке… Пусть лучше он убъет нас двоих.
Вилли обнял Полину, целовал долго и жадно, а потом осушал губами заблестевшие на её щеках слезы.
— Все. — Мягко отстранив Полину, он строго погрозил себе пальцем. Все, Вилли. За дело, железный парень! Веселее, радость моя, мы почти на краю света. И совершенно одни.
Никто не попался на пути непрошенных гостей. Владения Крафта выглядели подобно опустошенному нейтронной бомбой заводу. Низкие серые корпуса, ограды, покрытая толстыми плитами земля. Ни кустика, ни травиночки, ни брошенной впопыхах вещи. Даже окон не было в серых, длинных, словно гигантские саркофаги, строениях.
— Нас встречают, — сказал Вилли, когда они подъехали к главному дому, отличавшемуся замысловатой конфигурацией. Только острые углы, ни одной плавной линии и ни единого намека на упорядоченность частей. Так выглядела бы гора из детского конструктора, залитая бетонной массой. Бетонная гора оказалась живой! Лишь только гости, оставив автомобиль, приблизились к глухой стене, плиты пришли в движения, сдвигаясь со своих мест и открывая проход внутрь, широкий, уходящий во тьму, словно тоннель. Взявшись за руки, Вилли и Полина шагнули вперед.
— Ну вот, мы почти у цели. Нас, похоже, приглашают к завтраку. — Вилли заметил дневной свет в конце освещенного синими лампами коридора. Насколько я изучил повадки интересующего меня объекта, он проводит утренние часы в общении с океаном. Заряжается энергией, сукин сын.
— А твой датчик не перестарается? У меня здесь словно горчичник прилеплен. — Полина коснулась висящего на цепочке брелка кончиками заледеневших пальцев.
— Посмотрим. Ну, с Богом, детка. — Вилли сильно сжал ладонь Риты — они вышли на каменную террасу и сразу увидели его. Он стоял, широко расставив ноги и заложив руки за спину.
— Не рано ли для визита, господа? — прозвучал тихий голос. Непреметный — «бухгалтер», напугавший Полину у Россо, смотрел на неё водянистыми маленькими глазами.
— Нам нужен хозяин, — твердо сказала Полина. Она не сомневалась, что видит передсобой копию, хотя и отлично выполненную.
— Я провожу вас. — Усмехнувшись, серый человек учтивым жестом предложил гостям проследовать в скрытую за углом часть террасы.