Энн Грэнджер - Помни, что ты смертный
Гретель и Гензель — персонажи обработанной братьями Гримм народной сказки, которых бедные родители отдали ведьме. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
По легенде, на пиру, устроенном вавилонским царем Валтасаром, таинственная рука начертала на стене эти слова, пророчившие гибель Вавилона.
3
Пашот — яйцо, сваренное без скорлупы в кипятке.
4
Бигль — порода охотничьих гончих собак.
5
Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа.
6
Способ действия (лат.).
7
В «десятинном амбаре», что буквально и означает название дома, хранилось зерно, выплачиваемое приходскому священнику в счет церковной десятины.
8
Картер Говард (1874–1939) — английский археолог, открывший в 1922 г. гробницу Тутанхамона.
9
Тофу — соевый творог.
10
Фронтир — в американской истории западная граница территории, осваиваемой поселенцами.
11
Кокни — жаргон жителей Лондона, уроженцев Ист-Энда, представителей низших слоев общества.
12
Суды магистратов рассматривают дела о мелких уголовных и гражданских правонарушениях.
13
Сьюэлл Анна (1820–1878) — английская писательница, автор единственного опубликованного произведения «Черный красавчик», посвященного истории одной лошади.
14
В 1871 г. журналист Генри Стэнли отыскал пропавшую в Африке экспедицию шотландского миссионера Дэвида Ливингстона.
15
Зеленый человек — в мифологии лесной дух, символ растительности, деревьев, урожая.
16
Спесь (греч.).