Дамский LADY - Почти детективная история
- А-а...
Лорд Маркс сделал неопределенный жест рукой, явно не зная, как поступить, когда в гостиную ворвался Реджинальд. Лицо юноши пылало, глаза сверкали за стеклами очков.
- И-и-и-извините н-н-нас, в-ваше п-п-п-п... тьфу ты черт! – выпалил Реджи и втолкнул Генри назад в библиотеку, захлопнув дверь прямо перед носом изумленного викария.
- Н-н-ну, брат писатель, это уж слишком. С-с-слышишь, Г-г-генри, слишком! – от возмущения Реджи заикался только через слово.
- О чем ты, Реджи? – искренне удивился лорд Маркс.
- К-к-как ты ловко все устт-т-троил. С-п-п-пп... специально не спросил м-м-миссис М-м-м-м... м-м-м...
- Миссис М.?
- Да! Про ш-ш-ш-шоколадные к-конфеты! Т-ты брал у нее несколько днем, она т-т-т-только что мне сказала. А н-на допросе т-ты с-с-спросил ее т-только про ш-шоколадки!.. Днем ты в-взял конфеты, утром оставил полковника без сигар... И я о-о-просил слуг – н-н-никто н-не видел, к-как ты г-говорил по телефону. Т-ты все п-п-подстроил! Зачем, Г-г-генри?
- Брось, Редж, ты же не думаешь...
- Именно это я и думаю! – отрезал Реджинальд, решительно рубанув воздух рукой. – С-с-стыдно, Г-генри. Мы же родственники. Т-ты богат, зачем тебе к-к-колье?
Лорд Маркс глубоко вздохнул и взъерошил волосы. По всему было видно, что его раздирали некие противоречивые желания. Наконец он сдался на милость одного из них.
- Ладно. Да, признаю, это я взял колье.
- Ук-крал!
- Нет, взял на время.
- Но зачем? Ты п-подумал о тетушке Агате? Ее же мог хватить удар. Да чуть не хватил, на с-с-самом деле, - возмутился Реджи.
- Агату? – расхохотался Генри. – Да она нас всех переживет. Уж за нее не беспокойся.
- Т-так зачем т-ты т-так п-п-п-подло поступил? – не отставал юный Вудсток.
- Понимаешь...
- Ничего не п-понимаю.
- Вот что ты увидел в последней книге о Роберте Грее?
- То есть к-к-как? – опешил Реджинальд, меньше всего ожидавший подобного вопроса. – Ну, он расследует то дело в П-париже...
- Да, и большую часть времени торчит в дансингах и кабаках. Роберт Грей выдохся.
- Не смей, Г-г-генри! – горячо заступился за кумира Реджинальд. – Г-г-грей никогда не с-с-сдается! П-помнишь, как ты его б-б-бросил крокодилам? В-выплыл же! И с-с-сейчас выплывет.
- Грей себя изжил, - безжалостно продолжал Генри. – Всю книгу он только и делает, что пьет шампанское с красотками или гоняется за преступниками с пистолетом наперевес. Понимаешь, это творческий кризис. Реджи, застой для писателя губителен! Нужно искать новые сюжеты, новых героев.
- То есть, т-т-ты хочешь сказать, что больше не с-с-станешь п-писать про Грея?
- Именно. И у меня появился план – перенесем преступления сюда, в Англию. Хватит экзотики. Пока не решил, будет ли герой бельгийцем или англичанином, но совершенно точно знаю, что у него должен быть помощник. Военный в отставке, к примеру.
- П-п-подожди, п-подожди, я ничего не понимаю. При чем здесь колье тетушки Агаты?
- Видишь ли, мне хотелось искусственно создать ситуацию, в которой под подозрением окажутся сразу все, ну или хотя бы несколько человек. Так сказать, идеальное преступление. Очень удачно подвернулся полковник со своими сигарами, да и таких страстей среди наших театралов я не ожидал. И видишь – прокол. Не учел конфеты. Ты молодец, Реджи, - похлопал он кузена по плечу.
- Ужасно. – Потрясенный Реджинальд опустился на софу и принялся рассеянно протирать очки краем жилета. – Даже не знаю, что и думать. С-с-стыдно, Г-генри, так поступать.
- Гм-м...
- А к-колье? Т-ты же ничего с ним не сделал?
- Разумеется, нет. За кого ты меня принимаешь? – обиделся лорд Маркс.
Ответом ему был выразительный взгляд.
- Я в любом случае собирался его вернуть, когда расследование зашло бы в тупик. И ведь так оно почти и случилось... Знаешь, мне кажется, что новому герою в помощники может сгодиться не только отставной военный. Любопытный выпускник частной школы, скажем, тоже неплохой вариант.
- П-п-правда? – просиял Реджи, впрочем тут же снова посерьезнев. – Но к-колье обязательно надо в-вернуть. К-как м-можно скорее...
- ... Пока все спят, - подхватил Генри. – Хотя от твоих воплей они, наверное, уже проснулись... В общем, ты прости меня, Реджи, за этот трюк. Давай, не будем волновать твою матушку еще сильнее. Пусть все останется строго между нами.
- Т-т-т-только, чур, напарник г-главного героя не будет з-з-заикаться!
***
«Наконец-то наступило Рождество. Выпавший за ночь снег осветил все вокруг, так что при взгляде в окошко кажется, будто мы оказались в волшебном мире... Что принесет мне этот новый день? И удалось ли что-нибудь выяснить сэру Генри?»
Из дневника мисс Ингрэм
***
- Хм-м... Друзья. Друзья мои! Вставайте, наступило рождественское утро!
Строго говоря, заря еще только-только занималась. Вернее сказать, рождественская ночь плавно перетекала в утро. Генри слегка преувеличил.
- О, черт подери, - прочистила со сна горло леди Агата. – Диана, где мои папиросы?
Мисс Ингрэм встрепенулась и бросилась к хозяйке с портсигаром.
- Арбентот. Арбентот! Угостите даму спичкой. – Леди Стэкхаус бесцеремонно отпихнула от себя Вильгельмину, пребывавшую в полнейшем ужасе от того, что она заснула рядом со «вздорной старухой».
- Итак, друзья, должен вам сообщить, что расследование зашло в тупик, - возвестил Генри.
- Тогда чего ты так сияешь? – возмутилась леди Агата чужому хорошему настроению.
- Так Рождество же. С чем я вас, кстати, и поздравляю. Полагаю, сейчас ничего принципиально нового мы не узнаем. Предлагаю разойтись по комнатам и отдохнуть.
- Да, д-д-давайте так и п-поступим, - поддержал кузена Реджинальд.
- Что ж, лично я только за, - откликнулся Орландо Блоссом, имевший на все свою точку зрения. – «Покой и тишина, о сколь любезны вы в часы страданий, чувств взвихрений!»
- Обожаю этот монолог профессора Икс, - дежурно восхитилась леди Кларисса. – Особенно «взвихрения». Как тонко сказано.
- Импровизация, - самодовольно улыбнулся Блоссом, который и спросонья мог позировать для журнала мужских мод.
- Отлично, отлично. Поздний завтрак подадут позднее. – Одним из немногих недостатков лорда Вудстока было то, что он практически всегда озвучивал самые очевидные вещи. – Идемте, дорогая, вам не помешает отдохнуть.
Гости расходились по комнатам. Вилли несколько задержалась в алькове малой гостиной, распекая супруга громким шепотом за несколько украдкой брошенных им на миссис Арбентот взглядов, когда сверху раздался уже знакомый вопль. Те немногие, кто еще оставался внизу, переглянулись.
- Если у старухи опять что-то украли, пока мы спали, я сама ее убью! – пригрозила Вилли и бросилась наверх, преследуемая по пятам остальными.
Зрелище напоминало традиционную охоту на лис, благо, кое-кто из бегущих был в красном.
- Хватит уже. Закрывайте свои шкатулки на ключ! – С этими словами Вильгельмина и ворвалась в комнату тетки.
Леди Агата, держась за сердце, стояла у раскрытого ларца, который вечером так придирчиво разглядывали на предмет улик Генри и Реджи. Заглянув в ларец, еще не успевшие отойти ко сну гости увидели колье, подаренное леди Стэкхаус самим графом Твидом очень-очень давно. Рядом с украшением лежали маленький букетик оранжерейных цветов и веточка остролиста.
- Ничего себе, - протянул Берти. – Очень мило.
- Милорд, прибыла полиция, - провозгласил Клинтон с порога.
- Лорд Вудсток, оставьте волнения, закон и порядок уже здесь, в моем, так сказать, лице, - заплетающимся языком высокопарно изрек толстый коротышка в потертом сером плаще, лоснящихся на коленях брюках и дурно начищенных ботинках. – Инспектор Дженкинс и Бонд к вашим услугам.
- Где вас воспитывали, господа Дженкинс и Бонд? - пошла в атаку леди Агата. – Врываться в спальню дамы! Немедленно вон!
- Право, инспектор, нам очень неловко, но, по всей видимости, вызов придется отменить, - произнесла леди Кларисса.
- Та-а-ак. – Инспектор даже слегка протрезвел. – Хищение в особо крупных размерах имело место или нет? Помните об отвес-с-свес-сти за дачу ложных показаний.
- Нет, не имело, - как истинный джентльмен решил принять огонь на себя полковник Арбентот.
- Не было такого, - поддержал друга лорд Вудсток.
Викарий жестами призвал господа в свидетели, что ничего подобного в Вудстоке не произошло, за что он, викарий, готов поручиться лично. А поскольку он, викарий, лицо духовное, то сомневаться в правдивости его, викария, слов у служителей закона нет ни малейших оснований. Пантомиму преподобного Уитвики с большим интересом наблюдали все присутствующие, включая Бекки и Бетти, притаившихся за китайской вазой в коридоре и то и дело хихикавших в кулачки.
- Ну, знаете! – возмутился инспектор, выхватив из кармана книжечку в обложке под кожу и перьевую ручку. – Возмутительно. Потрудитесь уплатить в казну штраф за ложный вызов. – Он вручил лорду Вудстоку выписанную квитанцию и развернулся к выходу. – Бонд, за мной!