KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Джозефина Тэй - Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени

Джозефина Тэй - Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джозефина Тэй, "Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Тетя Лин, будь ангелом, приготовь мне саквояж. Всего на одну ночь…

Невил перевернул страницу и дочитал статью.

- Полагаю, что только в Лондон и обратно, но не уверен. В любом случае маленький саквояж и минимум вещей. Только, пожалуйста, не клади вещей, которые мне не понадобятся, лишь самые необходимые… Да, да, буду к обеду через десять минут.

- Сволочи! - произнес поэт и интеллектуал.

- Ну, что ты об этом думаешь?

- Думаю? О чем?

- О рассказе девочки.

- Разве надо об этом что-то думать? Обыкновенная жажда сенсации, типичная для неуравновешенного подростка.

- А если я тебе скажу, что этот подросток - очень спокойная, вполне обыкновенная школьница, причем с хорошей репутацией и весьма далекая от всяких сенсаций?

- Ты ее видел?

- Да. Вот почему я ездил в дом Фрэнчайз на прошлой неделе: хотел быть там, когда Скотленд-Ярд привезет эту девочку на очную ставку. Вот так-то, мой юный Невил. С тобой она может говорить о Мопассане, а ко мне обращается в беде.

- Ты был там представителем их стороны?

- Разумеется.

Невил внезапно успокоился.

- А, ну тогда все в порядке. Я было подумал, что ты против Марион… то есть против них. Значит, все хорошо. Соединим силы, чтобы вставить палки в колеса этого (он щелкнул по фотографии девочки)… этого щенка! Что ты собираешься предпринять, Роберт?

Роберт объяснил и добавил:

- А ты оставайся на посту, пока меня нет.

Он увидел, что внимание Невила вновь приковано к «щенку». Роберт подошел ближе, и оба уставились на юное личико, спокойно глядевшее на них.

- А в общем, миленькая девочка, - сказал Роберт. - Как, по-твоему?

- По-моему, - прошипел юный эстет с ненавистью в голосе, - я бы мог ее как следует отлупить!


Глава седьмая


Дом Уиннов поблизости от городка Эйльсбери стоял уже в деревенской местности: ряды одинаковых двухквартирных домов [14] тянулись по краям еще не застроенных лужаек, и у домов был вид незаконно вторгшихся сюда самозванцев.

Среди однообразных строений из красного кирпича, таких ветхих и уродливых, что Роберт поморщился, и находился дом Уиннов. Но, медленно ведя свою машину вдоль домов в поисках нужного номера, Роберт даже растрогался, заметив, с какой любовью обитатели - этих неказистых домишек украшали свои жилища. Палисадники у домов можно было с правом назвать чудом ухоженности, каждодневных и неустанных забот.

Перед домом номер тридцать девять палисадника не оказалось, его заменяла зеленая лужайка. Дом этот отличался от других и тем, что на окнах не было занавесок. Окна были открыты солнцу, воздуху и человеческим взглядам. Это удивило Роберта, как, возможно, удивляло и соседей. Тут чувствовалась какая-то самобытность, нежелание быть как все.

Он позвонил, неловко ощущая себя просителем - новая роль для Роберта Блэра!

Сама миссис Уинн удивила его еще больше, нежели окна их дома. Лишь увидев ее, он понял, что его воображение успело нарисовать портрет женщины, приютившей и удочерившей Бетти Кейн: седые волосы, полная фигура, широкое, некрасивое, добродушное лицо и, возможно, передник или эдакий цветной халатик, какие носят домашние хозяйки. Но миссис Уинн оказалась совсем иной. Молодая, и тоненькая, и современная, и темноволосая, и розовощекая, и все еще хорошенькая… А главное, она обладала парой светло-карих глаз с таким внимательно-умным взглядом, какой Роберту не часто приходилось встречать.

Увидев незнакомца, она инстинктивно отступила, собираясь прикрыть дверь, но передумала. Роберт объяснил, кто он, и она выслушала его, не перебивая, что тоже было чрезвычайно приятно. Мало кто из клиентов Роберта, будь то женщина или мужчина, умел слушать, не перебивая.

- Вы не обязаны пускаться со мной в разговоры, - заключил он, - однако, надеюсь, вы не откажетесь побеседовать со мной. Я сообщил инспектору Гранту, что навещу вас сегодня по делу моих клиентов.

- Ну, если полиция знает и не возражает… - Она отступила, давая ему пройти. - Я отлично понимаю: вы должны сделать все, что в ваших силах, для людей, чьим адвокатом являетесь. Нам скрывать нечего. Но если вы хотите повидать Бетти, то это, боюсь, невозможно. Я послала ее погостить к друзьям, чтобы избежать всей этой шумихи. Лесли хотел как лучше, а получилась глупость.

- Лесли?

- Да. Мой сын. Садитесь, прошу вас! - Она указала ему на кресло в мило обставленной, просторной гостиной. - Лесли ужасно сердился на полицию, кричал, что она не принимает мер, хотя все яснее ясного. Он очень привязан к Бетти. Они были просто неразлучны, пока он не стал женихом.

Роберт навострил уши. Что-то в этом роде он и надеялся услышать.

- Женихом?

- Да. Сразу после Нового года он сделал предложение прелестной девушке. Мы все очень рады.

- И Бетти тоже?

- Она ничуть не ревнует, если вы это имеете в виду, - сказала миссис Уинн, подняв на Роберта свои умные глаза. - Я-то считала, что ей будет неприятно уступить кому бы то ни было свое место около Лесли, но она восприняла эту новость вполне спокойно. Она славная девочка, мистер Блэр! Поверьте мне. Я сама была до замужества школьной учительницей - правда, видимо, не такой уж хорошей, вот почему я и вышла замуж при первой возможности - но я знаю девочек. Бетти никогда не доставляла мне никаких тревог.

- Да, знаю. Все отзываются о Бетти с самой лучшей стороны. Скажите, невеста вашего сына училась в школе вместе с Бетти?

- Нет, она не здешняя, ее родители только недавно сюда переехали. Лесли познакомился с ней на танцах.

- А Бетти ходит на танцы?

- На танцы для взрослых, конечно, нет. Она ведь еще подросток.

- Так что раньше она не была знакома с невестой вашего сына?

- По правде говоря, никто из нас не был знаком. В один прекрасный день Лесли просто привел ее к нам. Но она сразу нас очаровала, так что мы ничего не имели против.

- Не слишком ли он молод, чтобы жениться?

- Откровенно говоря, все это довольно нелепо. Ему двадцать, а ей восемнадцать. Но это такая очаровательная пара! Я и сама совсем молодой вышла замуж и очень счастлива. Единственно, чего мне не хватало, - это дочери, но Бетти заменила мне дочь.

- Что она собирается делать после окончания школы?

- Она и сама еще не знает. Насколько я понимаю, особых талантов у нее нет. Думаю, что она рано выйдет замуж.

- Потому что она привлекательна, не так ли?

- Нет, потому что… - Миссис Уинн запнулась и, очевидно, раздумала говорить то, что хотела. - Она из тех, кого не пугает раннее замужество.

А Роберт подумал: уж не имеет ли то, что хотела сказать миссис Уинн, отношения к темно-голубому цвету глаз Бетти?

- А когда Бетти не появилась вовремя к началу школьных занятий, вы, надо полагать, просто решили, что она хочет продлить каникулы, хотя всегда безупречно себя ведет?

- Видите ли, Бетти ужасно надоела школа, и она твердила - а это, между прочим, совершенно верно - что первый день занятий - день потерянный. Вот мы и подумали, что она воспользовалась случаем и пропустила начало занятий. «Попробовала», как выразился Лесли, узнав, что она не вернулась.

- Понимаю. Во время каникул она ходила в школьной форме?

Впервые в глазах миссис Уинн мелькнула растерянность: она, видимо, не поняла, почему ей задали такой вопрос.

- Нет, нет, на ней был ее праздничный костюм… Вы знаете, что она вернулась домой в одном платье и башмаках?

Роберт кивнул.

- Бывают же такие испорченные женщины, которым не стыдно жестоко обращаться с беспомощным ребенком! Просто не верится.

- Если бы вы увидели этих женщин, миссис Уинн, то вам бы совсем не поверилось.

- Но говорят, что преступники часто выглядят невинными?

Роберт пропустил этот вопрос мимо ушей. Ему хотелось расспросить о ссадинах на теле девочки.

- Ссадины были свежие?

- Да, совсем свежие. Некоторые все еще кровоточили.

Роберт недоуменно пожал плечами.

- Но были и старые ссадины?

- Если и были, то они уже зажили, и их не было заметно.

- А как выглядели ссадины? Как, скажем, следы хлыста?

- Нет, нет. Ее просто били. Били даже по личику. У нее справа опухла челюсть, и на виске была ссадина.

- До меня дошли слухи, что когда полиция просила ее рассказать, что случилось, она чуть не впадала в истерику.

- Это только в первые дни. Она отдохнула, успокоилась и затем все рассказала нам. А потом уже было нетрудно уговорить ее сделать заявление в полицию.

- Миссис Уинн, я знаю, что вы ответите мне откровенно. Скажите, не возникало ли у вас когда-нибудь подозрение, ну хоть на минуту, что все рассказанное Бетти - неправда? Хоть на минуту?

- Ни на секунду! Да и с какой стати? Она правдивая девочка. И даже при всем желании, как могла бы она выдумать такой длинный, обстоятельный рассказ? Полицейские задавали самые разнообразные вопросы и на все получали ответы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*