Хизер Грэм - Призрачная тень
Она наклонилась и поцеловала его:
— Я достаточно знаю тебя. И знаю, что моя жизнь без тебя была бы пустой. Я люблю тебя и выйду за тебя замуж!
Он улыбнулся и завел машину.
И когда они свернули к дому Кейти, казалось вполне уместным, что рядом марширует парад ангелов и на Мэллори-сквер взрываются фейерверки.
Они стояли у машины, глядя на огни в небе.
Дэвид привлек Кейти ближе к себе.
— Идем домой, — сказал он.
Обнявшись, они вошли в дом.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Ки-Уэст — город и остров в архипелаге Флорида-Кис. (Здесь и долее примеч. пер.)
2
Понсе де Леон Хуан (1460–1521) — испанский исследователь.
3
Перри Мэттью Кэлбрейт (1794–1858) — американский морской офицер.
4
Портер Дэвид (1780–1843) и его сын Дэвид Диксон (1813–1891) — американские морские офицеры.
5
Драй-Тортугас — группа островов к югу от Флориды и к западу от Ки-Уэст.
6
Тейлор Закари (1784–1850) — 12-й президент США в 1849–1850 гг.
7
Ли Роберт Эдуард (1807–1870) — американский генерал, командующий армией конфедератов во время Гражданской войны в США.
8
Бут Джон Уилкс (1838–1865) — американский актер, убийца президента Авраама Линкольна.
9
Тампа — город на западе Флориды.
10
Трумэн Гарри (1884–1972) — 33-й президент США в 1945–1953 гг.
11
Эйзенхауэр Дуайт Дэвид (1890–1969) — 34-й президент США в 1953–1961 гг.
12
Кеннеди Джон Фицджералд (1917–1963) — 35-й президент США в 1961–1963 гг.
13
Уильямс Теннесси (1911–1983) — американский драматург.
14
Бонни Энн (1702–1782) — знаменитая ирландская пиратка.
15
Шекспир У. Гамлет. Перевод Б. Пастернака.
16
Вуду — языческий культ, распространенный среди негров Вест-Индии.
17
Имеется в виду рассказ Эдгара По «Падение дома Ашеров».
18
Камень Бларни — камень в замке Бларни около Корка в Ирландии. Считается, что поцеловавший его обретает опыт в лести.
19
Моргана — в легендах о рыцарях Круглого стола волшебница и сестра короля Артура.
20
Спилберг Стивен (р. 1947) — американский кинорежиссер и продюсер.
21
Элизабет Суонн — персонаж фильма «Пираты Карибского моря».
22
Сальса — музыка латиноамериканского происхождения, синтезирующая элементы джаза и рока.