KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая

М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн М. Маллоу, "Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я этого не делала! — сейчас же закричала миссис Макферсон. — Клеветник!

— Почему же вы тогда так возмущаетесь? — искатель приключений ехидно прищурился.

— Я забрала флакон у дочери! — прическа председательши яростно подпрыгнула. — По твоей милости моя Энни узнала про мерзость!

— Она и так бы про нее узнала, — Д.Э. Саммерс пожал плечами. — Но вообразите душевное состояние невинной девушки: ночь после венчания. Не думала! Не подозревала! И вдруг такое! Да кому я говорю, вы же сами все прекрасно знаете. Конечно, тут станешь врать и покупать, что ни попадя, только бы отвязались!

В толпе образовался беспорядок: какой-то девице, очевидно, той самой, звонкой, зажимали уши две дамы. Джентльмены толклись вокруг миссис Макферсон: они хотели знать, о чем речь.

— Отравитель! — истерически кричала незамужняя свояченица миссис Морган, председательницы Дамского Клуба. — Ты воспользовался доверием свои жертв!

— Кто же их заставлял верить неизвестно кому?

— Ты прикрывал свои злодейства честным именем врача!

— Господи! — ужаснулся Джейк. — Кто же это вам сказал, что оно честное? Какой-то прохиндей, у которого перед именем стоит «доктор» — и все? Мэм, нельзя быть такой легковерной!

Но его не слушали.

— Он вынудил! — целый веер зонтов и пальцев, обтянутых перчатками всех цветов и размеров указывал на искателя приключений. — Вынудил невинных женщин поить своих мужей неизвестно чем!

— Очень даже известно! — отбивался Д.Э. Саммерс. — Бром и вишневый сироп! Только одно хорошее!

Пока дамы галдели, объясняясь с супругами и кивая друг на друга, Д.Э. стоял на вершине уринала, держась за шпиль и вглядываясь вдаль. В глаза било солнце и пришлось приложить к ним ладонь козырьком. Силуэт искателя приключений обрисовывался на фоне ясного неба Сан-Хосе наподобие архитектурного украшения.

— Ржавый якорь мне в зад! — сказал он нервно, глядя, как граждане штурмуют уринал.

Кто-то предлагал вызвать полицию. Кто-то — пожарную команду. Несколько человек убежали звать паркового сторожа, чтобы принес лестницу. Миссис Морган удалось зацепиться зонтом за ажурную решетку и теперь она пыталась то ли вызволить зонт, то ли вскарабкаться наверх.

— Ай да леди и джентльмены! — пробормотал Д.Э. Саммерс.

Он набрал воздуха и закричал:

— Господа! Посмотрите на себя! Вы же полны сил! Вы гоняете меня по всему городу уже два часа, совсем замучили, а сами бодры, как белки в парке! У барышень цвет лица прямо на рекламу! Дамы цветут, как лучшие гардении! Председателю городского совета около шестидесяти, а он бегает, как спортсмен! Обратите внимание на мистера Менцеля — когда увидите его снова. В его возрасте да при таком росте весить меньше ста пятидесяти фунтов просто смешно и абсолютно несолидно — я говорю это как преподаватель гимнастики по шведской системе миссис Чивер-Бертон! Ведь это же смотреть было не на что!

Макферсона уже почти подняли на достаточную высоту — председатель дрыгал в воздухе ногой. Толстые пальцы зацепились за край крыши.

— Боже, — Д.Э. повернулся, увидел, что окружен со всех сторон и от страха чуть не свалился. — Боже, ты видишь это? Да найдется ли здесь хоть один человек, которому не стало лучше от того, что я сделал!

Произошла заминка.

— Все равно повесить! — воспряли джентльмены.

— Подождите! — звонко крикнула барышня. — Он говорит правду! Я прибавила в весе!

На нее немедленно напали с руганью. «Кто пустил сюда молодую девицу?»

«Миссис Макферсон, уведите ее!» «Я говорю правду!» — раздавалось из толпы.

— Спасибо, мисс!

С этими словами искатель приключений набрал полную грудь воздуха, скомандовал себе: «кураж!» и сиганул с крыши уринала на крышу только что тронувшегося омнибуса. Омнибус вздрогнул от грохота. Оставалось надеяться, что в запасе есть хотя бы остановка. Толпа в аффектации выясняла истинное положение дел. Не сдался один председатель Макферсон, продолжавший бежать за омнибусом.

Лицо его, которое и без того было красным, сделалось совсем уже опасного цвета.

— Стойте! Остановитесь, черт бы вас побрал! — заорал председатель, поперхнулся, схватился за грудь, но погони не оставил.

— Я вам удивляюсь, Макферсон, — заявил Д.Э. свысока, — мы своим клиентам всякую гадость не подсовываем. Разве вы не чувствуете себя снова молодым?

— Сейчас, — пообещал преследователь, делая удивительные для своих лет прыжки, — сейчас ты у меня почувствуешь!

И заорал изо всей силы:

— Скажите водителю, чтобы остановился! Именем закона!

Публика на задней площадке веселилась и отпускала в адрес бегущего шутки: никто и предположить не мог, что этот красный, взмокший человек без шляпы и с растрепанными седыми волосами — председатель городской управы. Из-под козырька крыши высовывались любознательные лица.

— Мне кажется, — продолжал искатель приключений тоном невинного дитяти, каким обычно разговаривал ушастый Кокс в пансионе мадам Гландау, — мне кажется, что вы в отличной форме! Ну, признайте: я прав. Разве нет, мистер Макферсон?

— Я тебя своими руками вздерну! — алчно пообещал председатель городской управы. — Остановитесь!

Показался следующий перекресток: Двадцать четвертая и вокзал Сан-Хосе. Водитель омнибуса придержал лошадей.

— И это мне вместо «спасибо»! — обиженно воскликнул искатель приключений, спрыгнул с омнибуса на ближайший фонарный столб, со столба — на галерею и стал карабкаться на крышу.

Была, конечно, мысль вскочить в экипаж и крикнуть: «Гони!», но проклятое: «Именем закона!» спутало карты. Полагаться можно было только на себя.

Глава тридцать шестая, в

которой поэта терзают соображения практические, а коммерсанта — философские

На Сан-Хосе спускались сумерки. М.Р. Маллоу, щурясь, наблюдал, как компаньон спускается по черепичному скату, затем поднимается по маленькой лестнице и затем перемахивает через чугунную ограду.

— Я так и знал, что ты догадаешься, — усмехнулся Дюк.

Он сидел на галерейке, которой оканчивалась шестая, считая от угла, крыша. Другими словами, М.Р. Маллоу находился прямо над бывшей квартирой двоих джентльменов. Он опирался спиной о флагшток, и грыз зубочистку.

Компаньон поддернул брюки, сел рядом, придвинул к себе саквояж и бережно стер с него пыль.

— Да что тут догадываться, — лениво (устал, набегавшись), — сказал он. — Ты был дома, к нам гости, внизу осада — не с ним же тебе бегать. А тут такое удобство.

— У некоторых из нас, — Дюк тоже потер саквояж, — хватило бы ума за ним вернуться. Ну, я и решил забрать его сразу. Надежное место — у всех на виду.

— Я бы тоже спрятал сюда, — согласился Джейк.

— Макферсон засел в нашей квартире. Обещал достать нас изпод земли.

— Я его слышал. Долго тебя гоняли?

Дюк отмахнулся с видом почти легкомысленным.

— Миссис Менцель так старалась со здравыми советами мужу, что у казначея не оставалось шансов. Перегрызлись где-то на перекрестке с Двадцатой. Жалкое зрелище, сэр.

— Нервный слишком наш казначей, — согласился компаньон. — И мучается, и мучается, для всех хочет быть хорошим — и для жены, и для начальства. Вот тебе и ответ, почему одному — второй срок председательствовать, а второму — семейный скандал.

— Как ты под колеса не попал только, — проворчал Дюк. — Ездят, кто во что горазд. Ночевать здесь будем? Я уже чердак присмотрел.

— Злыдня, — Джейк наморщил лоб, — Злыдня надо бы пристроить. Не бросать же на произвол судьбы.

Он вытянул ноги и положил одну на другую.

— Уехать на нем нельзя. И вообще давно пора ликвидировать — мы им все равно не пользуемся. А на другое транспортное средство у нас с вами, сэр, не хватает капитала.

— И к тому же, нас наверняка объявили в розыск, — добавил Дюк. — Придется менять имена. У меня уже даже идея есть.

— Какая?

М.Р. Маллоу выдержал эффектную паузу.

— Ланс Э. Лауд и Р.Т. Козебродски. Красиво?

— Про Лауда я понял, — проговорил Джейк. — Р.Т., конечно, Реджинальд Томас?

Дюк грустно кивнул.

— Отца только наоборот зовут: Томас Реджинальд. Так мы с тобой им и не написали…

— Напишем, — утешил компаньон и достал сигареты. — Придет время — напишем.


Злыдня двое джентльменов свели из конюшни перед рассветом — пока никто не проснулся. Джейк волновался, что «пристроить» мизантропа в подковах не удастся, но ошибся.

— За мешок моркови! — стонал Д.Э. Саммерс, который, в отличие от Злыдня, обернулся вслед бывшему товарищу, которого уводил владелец зеленного фургона, целых четыре раза. — Подлое, продажное рыло!

— Он, может быть, об этой моркови всю жизнь мечтал, — возразил ему М.Р. Маллоу. — И хоть бы кого это интересовало!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*