Энн Грэнджер - Убийство в приличном обществе
Бесси воспрянула духом. Она расскажет такие потрясающие новости не только слугам миссис Парри, но и побывает во всех домах на Дорсет-сквер! Приятно вдруг побыть в центре всеобщего внимания!
— Я бы с удовольствием, — ответила она. — Спасибо вам большое, миссис!
Я смотрела ей вслед, пока она не скрылась за углом, а потом отправилась домой. Вечерело. Фонарщик уже начал зажигать фонари. Интересно, дома ли Бен? Может быть, он уже успел проводить Стайлса, О’Рейли и их узника? Но оказалось, что он еще не вернулся, и мне показалось, что в нашем домике пусто и очень тихо.
Я сняла накидку и шляпку, проверила камин в гостиной и пошла на кухню. Трудно сказать, успел ли Бен пообедать. Возможно, ему пришлось ждать, пока не отправится поезд на Манчестер, а потом зашел в какой-нибудь ресторанчик возле Юстонского вокзала. Но на всякий случай нужно что-нибудь приготовить. В кладовке у меня лежал почти нетронутый вареный окорок. Если отварить к нему картошки, получится неплохой ужин. Я повязала фартук, достала кастрюлю и села чистить картошку.
У меня за спиной вдруг приоткрылась кухонная дверь, которая вела на задний двор; в шею повеяло холодом.
— Это ты, Бен?! — крикнула я, не отрываясь от работы. — Я как раз готовлю ужин!
Ответа не последовало, и я развернулась на стуле, чтобы посмотреть, кто пришел. Я увидела… не Бена и не Бесси, а существо, которое как будто явилось из страшного сна. Речной Дух выполз из своего логова и явился ко мне! Я очутилась в ловушке в собственной кухне… Существо — не знаю, как еще его можно назвать, — было от самой шеи полностью закутано в окровавленную простыню или саван. Его лицо представляло собой сплошную белую маску, если не считать двух зияющих черных дыр на том месте, где следовало быть глазам. От него веяло такой лютой злобой и ненавистью, что трудно описать. Когда я в ужасе застыла, существо начало гипнотически раскачиваться из стороны в сторону. Саван зашуршал. В газовом свете вся его фигура как будто мерцала и принимала подлинно призрачный вид. Потом существо тихо зарычало и слегка присело, как будто собиралось прыгнуть на меня.
Мое оцепенение как рукой сняло. Я вскочила со стула, и он с грохотом отлетел в сторону. Убежать я не могла — мне мешал стол. Существо двинулось ко мне. Я не могла отвести глаз от этого жуткого существа. Когда оно приблизилось, я почувствовала запах. От него несло кровью, тиной и какой-то тухлятиной. Вот призрак протянул ко мне свои костлявые пальцы…
Я сообразила, что в руке у меня нож, которым я чистила картошку. Хотя нож нельзя было назвать грозным оружием — его короткое толстое лезвие было всего дюйма три длиной, — ничего другого у меня не было. Наконец ко мне вернулся голос.
— Не подходи! — приказала я, замахнувшись на существо ножом.
Оно остановилось и злобно зашипело. Вблизи я видела, что у него на лице в самом деле маска, сделанная из папье-маше! Она была выбелена, если не считать двух прорезей для глаз, обведенных чем-то похожим на ваксу, которой Бесси чистила кухонную плиту. Глаза за прорезями горели ненавистью.
Я поняла, что существо в самом деле собирается меня убить. Но в то же время мой суеверный ужас перед чудовищем совершенно пропал. Каким бы страшным ни был незваный гость, он человек, а не призрак. Он не обладает сверхъестественными силами. Передо мной самый обыкновенный смертный, но в маскарадном костюме. Там, откуда я родом, дети делают похожие маски на Хеллоуин и обходят дома, крича: «Кошелек или жизнь!» Соседи одаривают их конфетами и печеньем…
— Ты, возможно, и пугаешь уличных женщин, которые верят в Речного Духа, — отрывисто обратилась я к незваному гостю, — но я тебя не боюсь. Ты выглядишь нелепо!
В ответ он снова зашипел и бросился на меня. Мне показалось, что передо мной безумец, которого переполняют бешенство и ненависть. Наверное, гнев придал ему сил. Он выбил нож у меня из руки и попытался схватить меня за горло. Я оттолкнула его, и мы оба упали на пол.
Его прежние жертвы не сопротивлялись; он не привык к тому, что ему дают сдачи. Мы оба находились в невыгодном положении. Мне мешали юбки, но и моему противнику мешал его объемный саван. В результате наши силы оказались примерно равны. Он пытался схватить меня за горло; я отчаянно извивалась, боясь, что потеряю сознание, и тогда он меня задушит. Существо, навалившееся на меня, дышало со свистом. Мне показалось, что его силы растут — непонятно почему.
Вдруг я услышала шум, и существо обмякло. Мне удалось разжать его пальцы и оттолкнуть противника, он повалился на бок; я тут же отползла от него подальше. Кто-то набросился на него. Неожиданно вся кухня превратилась в поле битвы. Я услышала пронзительный визг, но визжала не я и не Дух. Я пыталась отдышаться; по моему лицу градом катились слезы. Когда я кое-как пригладила растрепанные волосы и отбросила их со лба, глазам моим предстало необычайное зрелище.
Речной Дух лежал навзничь на полу; его молотили кулаками Бесси и Дейзи.
— Не прикасайся к моей хозяйке! — вопила Бесси.
— Ты убил бедную Клэрри! — Голос у Дейзи оказался громче, чем у любой торговки рыбой.
Дух пытался отпихнуть их, но у него ничего не получалось. Две девушки набросились на него как будто злобные фурии, так же как и он горящие жаждой мести. Они готовы были разорвать его на куски. Маска из папье-маше помялась и съехала набок; отверстия больше не находились против глаз, и Дух ослеп. Он дико размахивал руками и лягался, но, не видя своих противниц, тратил силы впустую.
Пока Дух перекатывался с боку на бок, уворачиваясь от ударов, он еще плотнее закутался в саван. Из-за съехавшей набок маски слышались нечленораздельные вопли. Бесси и Дейзи продолжали безжалостно избивать его.
Испугавшись, что они его покалечат, я закричала:
— Погодите, погодите!
Бесси ненадолго отвлеклась от своего занятия и спросила:
— Миссис, вы целы?
Дейзи же совершенно обездвижила противника, усевшись на него сверху. Теперь Дух даже не мог перекатываться с боку на бок. Его голова и лодыжки торчали из-под юбок Дейзи. Он тяжело дышал и ужасно хрипел.
— Цела, — задыхаясь, ответила я. — Я думала, ты отправилась в Марилебон!
— Я и собиралась, — объяснила Бесси. — Уже хотела поймать кеб, как вдруг встретила Дейзи и подошла к ней, чтобы рассказать про мистера Фосетта. А она сказала, что хотела навестить и поблагодарить вас, потому что, если бы вы в тот вечер не пригласили ее домой, инспектор не стал бы разыскивать Клэрри. Мы с ней пошли домой — и вот, к счастью, подоспели вовремя.
— Я очень благодарна вам обеим! — прочувствованно сказала я.
— Я сейчас задохнусь! — неожиданно завизжал Дух.
— Дейзи, может, тебе лучше не сидеть у него на груди, — предложила я.
— Ничего с ним не случится, — ответила Дейзи. — Давайте снимем с него маску и посмотрим, не посинел ли он. Если нет, значит, дышит.
Она нагнулась и сорвала с него маску.
— Так-так! — воскликнула я. — Мистер Причард!
Его намазанные жиром волосы растрепались; жир растаял и стекал по перекошенному ненавистью лицу.
— А все вы виноваты! — зарычал он, обращаясь ко мне. — Это вы науськали мужа на нашего пастыря! Вы совершили дьявольское дело!
— Дьявол — ты, ты! — закричала на него Дейзи. — Мало того что ты рыскал по ночам и пугал бедных девушек до полусмерти! Ты еще убил бедную Клэрри! Что она тебе сделала?
— Шлюха! — прокаркал Причард. — Развратница! И ты шлюха — с крашеными волосами, нарумяненная, в бесовском платье! Жалко, что я тебя не прикончил! Все вы одинаковы, дочери греха!
— Что?! — закричала Дейзи. — Я волосы не крашу… и жиром их не мажу! — Она схватила его за уши, приподняла голову и с силой ударила затылком о кухонный пол.
— Бесси, — поспешно сказала я, — сбегай-ка за констеблем!
Глава 17
Инспектор Бенджамин Росс
Убийцы бывают разные, и я повидал многих. Были среди них надменные, были злобные, были такие, которые все отрицали. Немногие из них раскаивались. Одни во всем сознавались, другие запирались до самой виселицы. Бывали и такие, которые как будто недоумевали, не понимая, как они дошли до такого ужасного состояния. Но Причард оказался едва ли не самым страшным из всех: жалкий человечишка, который мазал волосы свиным жиром. Лицо его постоянно дергалось, он таращил глаза и ломал руки. То хвастаясь, то хныча, он рассказывал обо всем, нисколько не сомневаясь в том, что вершил справедливость.
Мы нашли нашего убийцу. Им в самом деле оказался мясник Оуэн Причард. Я ошибался, предположив, что Речной Дух и убийца Аллегры Бенедикт не может оказаться одним и тем же лицом. Как говорится, век живи — век учись. Невозможно понять, как работает голова у убийцы, поэтому никогда нельзя делать поспешные выводы.
Мы обыскали его квартиру — он жил над своей лавкой в Клапаме. Скоро отыскался моток тонкого шнура, вроде того, каким были задушены Кларисса Брэди, Аллегра Бенедикт и Изабелла Марчвуд. Возможно, он и мою жену задушил бы таким же шнуром, если бы в тот день прихватил с собой моток на собрание общества трезвости. Хорошо, что Причард тогда взял из дому только саван и маску Духа. Он признался, что на обратном пути хотел снова попугать проституток. Но шнур, повторяю, он с собой не взял.