Джеймс Чейз - Никаких орхидей для мисс Блендиш
Старый Сэм направил машину в узкий проход между деревьями. Вскоре они оказались перед одноэтажным деревянным домишком, прятавшимся в лесных зарослях. Пешеходная тропинка петляла между деревьями и кустами и выводила к крыльцу.
– Пойди посмотри, там ли он, – распорядился Райли, и Бейли безропотно повиновался. Сам Райли, не выпуская из рук револьвера, настороженно вглядывался в темноту. Бейли дошел до домика и постучал.
– Эй, Джонни! – крикнул он.
Через некоторое время дверь открылась, и хозяин неприязненно посмотрел на раннего гостя. Джонни было шестьдесят лет. Это был высокий, жилистый мужик с лицом, опухшим от алкоголя. Его потухшие глаза слезились. Когда-то много лет назад Джонни слыл одним из самых ловких взломщиков сейфов, но чрезмерное употребление спиртного лишило его сноровки. Он перевел взгляд с Бейли на машину и увидел мисс Блендиш.
– Что случилось, парни? У вас неприятности?
Бейли хотел войти, но Джонни стоял, загораживая проход.
– Мы проведем у тебя несколько дней, Джонни, – объяснил Бейли. – Дай мне пройти.
– Кто там с вами? Что за пташка? – Он не двинулся с места.
Райли заставил мисс Блендиш выйти из машины, и они подошли к Джонни.
– Послушай, Джонни, не будь таким недоверчивым. Пусти нас, и это принесет тебе кучу денег. Не ночевать же нам на улице.
Джонни посторонился, и Райли втолкнул мисс Блендиш в прихожую. Дом состоял из большого помещения внизу и двух комнат на первом этаже, двери которых выходили на веранду, окружавшую дом. Везде царила невообразимая грязь. Обстановка состояла из стола, четырех ящиков вместо стульев, старого очага, тусклой лампы и радиоприемника.
Лисс Блендиш кинулась к Джонни и схватила его за руку.
– Мистер, умоляю вас, помогите! – простонала она. Запах алкоголя и пота, исходящие от старика, заставили ее отшатнуться. – Эти люди похитили меня… Мой отец…
Райли оттащил ее назад.
– Ты заткнешься или нет? – прорычал он. – Еще одно слово, и ты опять схлопочешь по роже!
Джонни с беспокойством наблюдал за Райли.
– Я не хочу быть замешанным в похищении, – с тревогой сказал он.
– Я вас прошу, позвоните по телефону моему отцу… – продолжала мисс Блендиш.
Райли залепил ей пощечину. Вскрикнув от боли, она отшатнулась.
– Я тебя предупреждал! – рявкнул он. – Заткнись!
Она поднесла руку к щеке. Глаза ее метали молнии.
– Грязная скотина! – воскликнула девушка. – Как ты посмел меня тронуть!
– Если ты не заткнешься, снова схлопочешь оплеуху. Сядь, и чтоб я больше не слышал и звука, не то будет хуже.
Старый Сэм пододвинул один из ящиков, чтобы она могла сесть. Вид у него был задумчивый.
– Успокойтесь, малышка, – сказал он. – Не следует раздражать этого человека.
Мисс Блендиш упала на ящик и закрыла лицо руками.
– Кто она? – спросил Джонни.
– Дочь Блендиша. Она стоит миллион долларов. Мы разделим его на четыре части. Она останется здесь дня на три-четыре.
– Блендиш… Тот самый старик, что стоит сотни миллионов?
– Да… Ну что ты скажешь, Джонни?
– Что ж, – Джонни почесал затылок. – Я думаю, это можно устроить… Но не более четырех дней, ладно?
– Где мы спрячем ее? Найдется каморка наверху?
Джонни показал пальцем на одну из дверей на галерее:
– Там.
Райли повернулся к мисс Блендиш.
– Иди туда.
– Делайте, что вам сказали, – посоветовал ей старый Сэм. – Зачем вам лишние неприятности.
Девушка встала и направилась к лестнице. Дойдя до галереи, она остановилась и посмотрела на мужчин, наблюдавших за нею. Джонни с небрежным видом подошел к стеллажу, на котором стояли охотничьи ружья, и встал около него. Сопровождавший мисс Блендиш Райли ударом ноги открыл дверь, на которую указал Джонни.
– Входи!
Комнатушка была тесной и захламленной. Райли зажег керосиновую лампу, прикрепленную к потолку, потом осмотрелся вокруг. В углу размещалась кровать с засаленным матрасом, без одеяла и простыни. На опрокинутом ящике стояла цинковая лохань. В помещении царил устойчивый запах нечистот.
– Тебе будет полезна смена обстановки, – ехидно произнес Райли. – Глядишь, и спеси поубавится. Сиди тихо, а не то я приду и утихомирю.
Мисс Блендиш с ужасом смотрела на огромного паука, медленно ползущего по стене.
– Что, испугалась? – Райли снял паука и держал его в пальцах. Волосатые паучьи лапы отчаянно извивались. – Хочешь брошу его на твое красивое платье?
Мисс Блендиш, содрогнувшись, отодвинулась от него.
– Веди себя тихо, и все будет о'кей. – Райли усмехнулся. – А не то тебя ждет та же участь. – Он раздавил паука пальцами, потом вышел и закрыл за собой дверь.
Внизу на ящиках сидели старый Сэм и Бейли и курили. Райли присоединился к ним.
– Как насчет еды, Джонни? – крикнул он и вдруг осекся. Джонни держал всех троих под прицелом ружья. Райли потянулся было к револьверу, но Джонни остановил его.
– Не надо, Райли, – сказал он с угрозой в голосе. – Эта пушка наделает в тебе дыр.
– Ты что это еще задумал? – заикаясь, спросил Райли.
– Мне это не нравится, вот и все. Сядь, мне нужно с тобой потолковать. – Райли послушно сел рядом с Бейли. – Об этом деле только что сообщили по радио. Кто шлепнул парня?
– Это он, – Райли кивнул на Бейли. – Этот кретин не смог справиться…
– Не ври!.. – выкрикнул Бейли. – Я был вынужден его застрелить. Ты не пришел ко мне на помощь.
– А, брось, – оборвал его Райли. – Он мертв, и теперь ничего уже не поправишь. Нас ищут за убийство, но у нас есть девушка. Если удастся договориться с ее отцом, мы имеем шанс выпутаться из этой истории.
Джонни покачал головой. После некоторого раздумья он опустил ружье.
– Я знаю вас с малых лет, – сказал он. – И никогда не думал, что вы пойдете на убийство. Мне это не нравится. Убийство и похищение! У вас будет много неприятностей, ибо как только полицейские сядут вам на «хвост», то уже не слезут. Вас будут разыскивать всю жизнь, а это совсем неподходящее дело для таких парней, как вы.
– Ты получишь четверть миллиона, – спокойно сказал Райли. – Это большие деньги.
– Подумай о защитнике, которому ты вынужден будешь отдать все эти деньги, – не унимался Джонни.
– А ты подумай о своем будущем. Ты сможешь утонуть в виски, – возразил Райли.
– Для этого не хватит денег всего мира.
– Четверть миллиона тебе одному!
Джонни медленно поставил ружье на место. Трое мужчин расслабились. Они смотрели, как он взял большую фаянсовую кружку и зачерпнул что-то из бидона.
– Не хотите ли сделать по глотку, парни?
– А это что такое? – не скрывая подозрения, спросил Райли. – Та самая бурда, которую ты гонишь сам?
– Отличный напиток!.. Самый лучший! – Джонни наполнил кружку и пустил ее по кругу.
Райли едва не поперхнулся. Бейли и Сэм выпили с удовольствием.
– Есть ли у тебя что пожевать? – спросил старый Сэм. – Я страшно голоден.
– Возьми там, в печке.
Сэм направился к очагу, а Бейли набросился на Райли:
– Ты напрасно похитил малышку. Проще было ее устранить. Эдди обязательно расскажет о ней Ма, и они пустят по нашему следу Слима.
– Заткнись! – оборвал его Райли.
Джонни выпрямился.
– О чем это вы? О Слиме? Но ведь он вне игры, верно?
– Не думай об этом, – отрезал Райли.
– Легко сказать, – проворчал Бейли, поворачиваясь к Джонни. – По дороге мы встретили Эдди Шульца. Он видел девушку и, несомненно, сообщит о ней мамаше Гриссон.
– Если Слим участвует в игре, то я пас, – заявил Джонни, отступая к полке с ружьями.
Райли вытащил револьвер.
– Оставь свой тромбон в покое. Слим Гриссон меня не пугает. Он не будет нам мешать.
– Слим – это сплошная гниль, – заявил Джонни. – Вас я хорошо знаю, кое-что хорошее вы сохранили. Но Слим Гриссон… Он протух до мозга костей.
Райли сплюнул в печку.
– Он просто чокнутый, ненормальный, вот и все.
– Возможно, но он убийца. Убивает ножом. Я же не люблю, когда убивают ножом.
– Не думай об этом, – повторил Райли. – Давай лучше подзаправимся.
Старый Сэм разложил рагу по тарелкам.
– Эта еда пахнет кошкой, – прокомментировал он, кладя хорошую порцию в свою тарелку. Затем добавил: – Я отнесу поесть малышке.
– Это доставит большое удовольствие ее тонкому вкусу, – с издевкой произнес Райли.
– Все же лучше, чем ничего, – старый Сэм направился к лестнице.
Заплаканная мисс Блендиш сидела на кровати. Когда вошел старый Сэм, она с надеждой подняла глаза.
– Вот возьмите, – бодро проговорил он. – Вы почувствуете себя лучше, если немного подкрепитесь.
Запах несвежего мяса вызвал у нее тошноту.
– Нет, спасибо… Я не могу…
– Это действительно плоховато пахнет, – согласился Сэм. – Но все же лучше, чем ничего. По крайней мере, съедобно.
Он поставил тарелку, посмотрел на матрас и покачал головой.
– Вы не привыкли к такой обстановке? Я постараюсь найти для вас какое-нибудь покрывало.