KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Агата Кристи - Любовные перипетии

Агата Кристи - Любовные перипетии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Агата Кристи, "Любовные перипетии" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:

- Вперед, - повторил мистер Кин, и после паузы:

- Или назад.

Его тон словно бы подбадривал мистера Саттертуэйта, как и взгляд его темных блестящих глаз.

- Но стрелки часов были переведены вперед, - сказал мистер Саттертуэйт. Это-то мы уже выяснили.

- Думаете? - снова спросил мистер Кин. Мистер Саттертуэйт все пристальнее вглядывался в смуглое лицо.

- Вы хотите сказать, - медленно заговорил он, - что кто-то, наоборот, отвел назад стрелки карманных часов? Позвольте, но зачем? Нет, это совершенно невозможно!

- Отчего же невозможно? - пробормотал мистер Кин.

- Ну, во всяком случае, бессмысленно. Кому, по-вашему, это было нужно?

- Полагаю, тому, у кого есть алиби на это время.

- Черт меня подери! - взревел вдруг полковник. - Ведь Делангуа же нам как раз и показал, что в шесть пятнадцать он разговаривал со сторожем!

- Да, он назвал именно это время, - подтвердил мистер Саттертуэйт.

Они с полковником переглянулись, и у обоих одновременно возникло странное чувство, будто твердая почва уходит у них из-под ног. Все факты и события, казавшиеся такими понятными, стремглав понеслись по кругу, при этом оборачиваясь к ним какими-то новыми, неожиданными гранями, - а в самом центре этого калейдоскопа темнело смуглое, улыбающееся лицо мистера Кина.

- Но в таком случае... - начал Мелроуз, - в таком случае...

- Все было наоборот, - опередил его мистер Саттертуэйт, отличавшийся большей гибкостью ума. - Все так или иначе оказалось подстроено - против лакея... Да нет, не может быть, - спохватился он. - Ерунда какая-то! Тогда зачем им вообще было брать вину на себя?

- Вот именно, зачем?.. Однако, пока они этого не сделали, оба были под подозрением, верно? - В голосе мистера Кина появилась некая мечтательная умиротворенность. - Вы точно подметили, полковник, - все как в романе. Именно из романа они и позаимствовали весь этот сюжет. Они ведь поступили так, как всегда поступают невиновные герой и героиня. Неудивительно, что и полковник сразу же счел их невиновными - как-никак, за ними сила литературной традиции. Мистер Саттертуэйт, со своей стороны, без конца сравнивал происходившее с театром. И оба вы, несомненно, были правы. Все это мало правдоподобно и не имеет отношения к реальной жизни - вы оба, сами того не сознавая, повторяли эту мысль снова и снова. Если бы они добивались правдоподобия, им пришлось бы выдумать что-нибудь получше.

Полковник и мистер Саттертуэйт слушали его с самым безутешным видом.

- Да, им надо было бы быть поумнее, - проговорил наконец мистер Саттертуэйт. - И кстати, я припоминаю, в семь часов дворецкий ведь спускался в библиотеку, чтобы закрыть окна? Стало быть, им полагалось быть открытыми...

- Они и были открыты, когда через одно из них проник Делангуа, - кивнул мистер Кин. - Он одним ударом убил сэра Джеймса, а потом - уже вдвоем - они довели дело до конца...

Он взглянул на мистера Саттертуэйта, как бы приглашая его дорисовать картину убийства, и тот заговорил - поначалу не очень уверенно:

- Пожалуй, прежде всего они разбили большие часы и уложили их на стол... Да, вероятно, так. Потом перевели стрелки на карманных часах и разбили стекло. Потом он выбрался наружу, а она заперла все окна изнутри. Я только одного не пойму: чего ради они разбили карманные часы? Разве недостаточно было настольных...

- Такой ход был чересчур очевидным, - возразил мистер Кин. - Его легко можно разгадать.

- Зато с карманными часами чересчур заумный. Мы ведь и подумали-то о них совершенно случайно...

- Разве? - сказал мистер Кин. - Помнится, нам очень помогла подсказка ее милости.

Мистер Саттертуэйт застыл с открытым ртом.

- Тем не менее, - мечтательно продолжал мистер Кин. - есть один-единственный человек, который ни за что не забыл бы о карманных часах, лакей. Лакею лучше всех прочих известно, что лежит в карманах у его хозяина. Но он ничего не сказал. Переведи лакей стрелки на больших часах - он бы уж не забыл и про карманные... Нет, эти двое не знатоки человеческой натуры! Им далеко до мистера Саттертуэйта.

Мистер Саттертуэйт горестно качал головой.

- Как же я ошибся! - пробормотал он. - Решил, что вы явились спасать влюбленных!..

- Так оно и есть, - улыбнулся мистер Кин - Только не этих двоих - других. Вы, возможно, не обратили внимания на служанку ее милости? Она, правда, не шуршала парчой и не разыгрывала трагических сцен - но все же она очень милая девушка и, кажется, по-настоящему любит своего Дженнингса. Думаю, господа, что спасение ее возлюбленного теперь целиком в ваших руках.

- Но мы не можем представить никаких доказательств, - мрачно буркнул полковник. Улыбка озарила лицо мистера Кина.

- Мистер Саттертуэйт может.

- Я? - изумленно переспросил мистер Саттертуэйт.

- Смешно. Вы можете доказать, что часы сэра Джеймса разбились отнюдь не в его кармане. Прежде всего, нельзя вдребезги разбить стекло, не открыв при этом крышку. Не верите - попробуйте сами. Кто-то вытащил их из его кармана, откинул крышку, отвел стрелки назад, ударил по стеклу, а потом уже закрыл часы и вернул их на место. Вот только он не заметил, что один осколок при этом выпал.

- О Боже! - вскричал мистер Саттертуэйт. Рука его сама дернулась к жилетному карману, в глубине которого он нащупал заостренный осколок изогнутого стекла.

Наконец-то наступила его минута.

- Это стеклышко, - провозгласил мистер Саттертуэйт, - поможет мне спасти человека от виселицы.

Назад 1 2 3 4 5 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*