Агата Кристи - Тайна Звезды Запада
- Tiens *! - отступив на шаг, воскликнул Пуаро. Взгляд его был полон неподдельного восхищения. - Ваша проницательность заслуживает всяческой похвалы, мой друг! Заметьте, ведь сам я об этом не подумал! Но у нас, к счастью, ещё много времени. Вспомните, полнолуние наступит только в пятницу.
Я с сомнением покачал головой. Эта история с полнолунием не внушала мне особого доверия. Однако я заупрямился, и убедил-таки Пуаро - мы уехали немедленно, оставив лорду Ярдли письмо с извинениями и объяснениями.
Я считал, что нам следует немедленно отправиться в "Магнификат" и дать знать мисс Марвелл о том, что произошло, но Пуаро решительно воспротивился. В конце концов, ему удалось убедить меня, что можно подождать до утра. Поспорив немного, я неохотно сдался.
Но утром вдруг неожиданно выяснилось, что у Пуаро пропало всякое желание выходить из дому. Признаюсь, я начал даже подозревать, что, допустив ошибку в самом начале, он потихоньку стал искать предлог, чтобы, так сказать, вообще увильнуть от этого дела. Но в ответ на мои обвинения Пуаро с невероятным упрямством твердил, что подробности происшествия в Ярдли-Чейз напечатаны во всех утренних газетах, и уж к этому времени чета Рольф знает о случившемся ровно столько же, сколько мы могли бы им рассказать. Как ни печально, но он был прав, и мне пришлось сдаться.
Дальнейшие события только подтвердили самые худшие мои подозрения. Около двух часов зазвонил телефон. Трубку взял Пуаро. Некоторое время он молча слушал. Потом, коротко бросив, - Хорошо, я буду, - повесил трубку и повернулся ко мне.
- Итак, что вы об этом думаете, мой друг? - с пристыженным и в то же время ошарашенным видом спросил он, - Бриллиант мисс Марвелл похищен!
- Что?! - вскочив на ноги, воскликнул я, - Что вы теперь скажете об этом пресловутом "полнолунии"? - Пуаро сокрушенно покачал головой, - Когда это случилось?
_____________
* Tiens (фр.) - вот это да
- Насколько я понял, сегодня утром.
Я уныло покачал головой.
- Если бы вы только послушались меня! Ну, теперь вы видите, как я был прав.
- Похоже, что так, друг мой, - осторожно сказал Пуаро, - Говорят, первое впечатление обманчиво, но на этот вышло по-вашему.
И пока мы на всех парах неслись в такси к отелю "Магнификат", я ломал себе голову, пытаясь сообразить, как все произошло.
- Да, затея с "полнолунием" оказалась хитрой выдумкой. Теперь я понимаю - им хотелось, чтобы мы ничего не опасались до самой пятницы. Тогда бы у них были развязаны руки. Жаль, что вы об этом не догадались.
- Вы правы, Гастингс, - добродушно согласился Пуаро. Весь пыл его куда-то исчез, и он вновь стал вялым и апатичным. - Но ни один человек в мире не способен предусмотреть все!
Мне внезапно стало его жаль. В конце концов, он не привык проигрывать!
- Не огорчайтесь, - примирительно сказал я, - В другой раз повезет.
Стоило нам только переступить порог отеля, как нас сразу же провели в кабинет управляющего. Там же был и Грегори Рольф, а с ним - двое детективов из Скотланд-Ярда. За столом напротив бледный, как полотно, сидел клерк.
Увидев нас, Рольф кивнул.
- Мы тут стараемся разобраться, что к чему, - объяснил он, - Знаете, это просто невероятно! У этого человека железные нервы!
Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы рассказать, как все произошло. Грегори Рольф вышел из отеля в 11.15. В 11.30 человек, похожий на него, как две капли воды, вошел в отель, подошел к столу клерка и попросил шкатулку с драгоценностями, которая лежала в гостиничном сейфе. Получив её, он небрежно расписался на квитанции, при этом с улыбкой заметив, что подпись не совсем похожа, потому как он, дескать, ушиб руку, выходя из такси. Клерк улыбнулся в ответ и ответил, что не замечает особой разницы. Мужчина расхохотался: - "Ну, в таком случае не записывайте меня в грабители, ладно?" - бросил он, - "Я уже получил несколько угрожающих писем от каких-то китайцев. Но самое неприятное во всем этом то, что и сам я немного смахиваю на китаезу - и все из-за разреза глаз".
- Я посмотрел на него, - заикаясь, пробормотал клерк, - и тут же понял, что он имеет в виду. Уголки глаз у него были приподняты к вискам, как у китайцев. Странно, никогда раньше этого не замечал.
- Дьявольщина, приятель! - прорычал Грегори Рольф, нависая над испуганным человечком. - Я что, по-твоему, похож на китаезу?! Ну-ка, взгляни ещё раз!
Тот поднял на актера глаза, и челюсть у него отвисла.
- Нет, сэр, - пролепетал он. - Упаси Бог! - И в самом деле, в честных карих глазах, которые так открыто смотрели сейчас на нас, не было решительно ничего азиатского.
Детектив из Скотланд-Ярда деликатно кашлянул.
- Старый трюк, сэр. Ох, и хладнокровный же мерзавец! Сообразил, что глаза могут его выдать, поэтому решил взять быка за рога и рассеять все подозрения. Должно быть, крутился возле отеля, ждал, пока вы выйдете, сэр, а потом выждал четверть часа и провернул это дельце, когда вы уже были далеко.
- А футляр с драгоценностями? - полюбопытствовал я.
- Нашли в коридоре отеля. Все было на месте. Похитили только одну вещь - "Звезду Запада".
Мы уставились друг на друга - вся эта история казалась какой-то чудовищной, неправдоподобной выдумкой.
Пуаро с живостью вскочил на ноги.
- Боюсь, до сих пор от меня было не так уж много пользы, - с сожалением проговорил он. - Могу ли я повидать мадам?
- Боюсь, моя жена до сих пор в шоке, - мрачно объяснил Рольф.
- Тогда можно вас на два слова, мсье?
- Конечно.
Через пару минут Пуаро вернулся.
- Ну, друг мой, - бодро воскликнул он, - а теперь отправимся на почту. Мне надо отправить телеграмму.
- Кому?
- Лорду Ярдли, - Я засыпал его вопросами, но Пуаро оставил их без внимания. - Идемте, идемте, друг мой. Знаю, что вы думаете по поводу этого дела - у вас это просто на лице написано. Сам Пуаро совершил неожиданную ошибку. Уж вы бы на моем месте не оплошали бы! Что ж, пусть так. А теперь давайте на некоторое время забудем об этом печальном событии и спокойно пообедаем.
Когда мы, наконец, вернулись домой, было уже около четырех. Какой-то мужчина, сидевший в кресле у окна, встал при нашем появлении. Я с удивлением узнал лорда Ярдли. Его осунувшееся лицо без слов говорило о том, насколько он раздавлен этой трагедией.
- Я получил вашу телеграмму и немедленно приехал. Послушайте, я связался с Хоффбергом. Так вот, они и знать не знают о том, что кто-то приезжал вчера в Ярдли-Чейз якобы по их поручению. И о телеграмме тоже. Вам не кажется, что...
Пуаро порывисто сжал его руку.
- Тысяча извинений, милорд! Это я послал телеграмму. И того человека нанял тоже я!
- Вы ...?! Но для чего? Зачем? - заикаясь, пролепетал пэр. Он явно был в полной растерянности.
- Хотел обострить ситуацию, - коротко объяснил Пуаро.
- Обострить?! О, мой Бог! - простонал лорд Ярдли.
- И моя идея блестяще удалась! - жизнерадостно заявил Пуаро. - А теперь, милорд, благодаря этой гениальной идее, я имею удовольствие вернуть вам вот это! - и театральным жестом он протянул пэру на раскрытой ладони какой-то сверкающий предмет. Это был огромный бриллиант.
- "Звезда Востока" - выдохнул лорд Ярдли - Но, позвольте, Пуаро... Ничего не понимаю...
- Неужели? - удивился Пуаро. - Впрочем, это не так уж важно. Поверьте, было совершенно необходимо, чтобы бриллиант украли. Я поклялся, что он вернется к вам, а не в моих привычках нарушать данное мной слово. А теперь вы должны позволить мне сохранить при себе эту маленькую тайну. Прошу вас передать уверения в моем нижайшем почтении леди Ярдли, и скажите, что для меня огромная честь вернуть ей этот камень. Прекрасная погода сегодня, не так ли? Всего доброго, милорд.
И так, улыбаясь и непрерывно болтая, маленький бельгиец проводил совершенно сбитого с толку лорда Ярдли до дверей. Вернулся же он, довольно потирая руки.
- Пуаро, - спросил я, - мне кажется, я сошел с ума!
- Ну что вы, друг мой, просто у вас, как обычно, туман в голове.
- Как вам удалось вернуть бриллиант?
- Его любезно подарил мне мистер Рольф.
- Рольф?!
- Именно! Письма с угрозами, китаец, статья в Светских сплетнях - все это порождения изобретательного ума мистера Рольфа. Два огромных бриллианта, похожих, как две капли воды...Бог мой, да их никогда не существовало! Был только один бриллиант, друг мой! Много лет он находился в коллекции лордов Ярдли, но в течение последних трех лет им владел мистер Рольф. Нынче утром он украл бриллиант с помощью нехитрой уловки - умело изменив форму глаз с помощью грима. Ах, надо непременно посмотреть его в кино - он прекрасный актер!
- Но для чего ему красть свой собственный бриллиант? - ничего не понимая, спросил я. В голове у меня все перемешалось.
- Причин было много. Начнем с того, что леди Ярдли понемногу начинала терять терпение.
- Леди Ярдли?!
- А вы уже забыли её поездку в Калифорнию? Тогда она чувствовала себя очень одинокой. Супруг её искал развлечений где-то на стороне. А мистер Рольф...он красив, обаятелен, а кроме того ему присущ этакий романтический флер. Но между нами говоря, на самом деле он весьма и весьма расчетлив, этот господин. Сначала он вскружил ей голову, а потом начал шантажировать ее! Прошлым вечером я припер её к стенке, и бедная леди во всем призналась. Клялась и божилась, что может упрекнуть себя разве что в излишнем легкомыслии, и, знаете, Гастингс, я ей верю. Но уж Рольф, без сомнения, сохранил написанные ею письма, а их при желании можно было бы истолковать совсем иначе. Перед ней встала угроза скандального развода, за которым, вполне возможно, последовала бы и разлука с детьми, и бедная женщина готова была сделать все, что он от неё потребует. Своих денег у неё нет и никогда не было. Поэтому ей поневоле пришлось согласиться отдать ему бриллиант, заменив его стразом. Вы помните, меня ещё поразило, что "Звезда Запада" появился на сцене как раз в это время - странное совпадение, не так ли? Итак, все улажено. И тут лорд Ярдли принимает решение остепениться и заодно привести в порядок свои дела. Но все это станет возможно, только если бриллиант будет продан. А это значит, что подмена будет обнаружена. Отбросив сомнения, леди Ярдли пишет письмо Рольфу, который как раз приехал в Англию. Он клянется, что обо всем позаботится...и готовится к двойному ограблению. Таким образом, ему удается успокоить леди, которая в противном случае могла бы признаться во всем мужу - такой оборот событий, как вы понимаете, никак не устраивал нашего шантажиста. Ведь он рассчитывал получить 50.000 страховки (чувствую, Гастингс, вы совсем забыли об этой маленькой детали!), и ко всему прочему у него оставался бриллиант. И тут на сцену вышел Пуаро! Вспомните, как все было - внезапно приходит телеграмма с сообщением, что вечером в Ярдли-Чейз приедет эксперт по драгоценным камням. Леди Ярдли, как я и предполагал, тут же имитирует ограбление. И кстати, проделывает это мастерски! Но Эркюля Пуаро не обмануть! Как же все происходит на самом деле? Леди гасит свет, колотит в дверь, затем срывает с шеи ожерелье и швыряет его в коридор, а сама в это время кричит изо всех сил! Естественно, к тому времени бриллианта в оправе уже не было - она позаботилась извлечь его ещё у себя в комнате.