Реймонд Хаури - Последний тамплиер
— Вы хотите нырять, чтобы осмотреть церковь? — в замешательстве пробормотал инженер.
— Да, — жизнерадостно ответила Тесс и сделала широкий жест руками. — Погода как раз подходящая, правда?
Инженер оглянулся на Рейли, потом на старика, словно спрашивая, как это понимать.
— Снаряжение есть, — неохотно проговорил он, — но им пользуются всего раз или два в год. Нужно проверить, я не знаю…
Она не дослушала:
— Мы с коллегой все проверим. Нам не привыкать. Проводите нас?
Рейли с сомнением смотрел на нее. Она ответила уверенным взглядом. Он все еще переваривал ее нелепое утверждение, что оба они — опытные ныряльщики. Насчет нее он не знал, но сам обладал только первичными навыками. Однако ему не хотелось портить ей игру, тем более перед двумя незнакомцами. Ему даже стало любопытно, далеко ли заведет ее упрямство.
Окану явно было не по себе.
— Я не знаю… я не уполномочен…
— О, я уверена, все будет в порядке!
Она снова блеснула улыбкой.
— Конечно, целиком под нашу ответственность, — успокоила она его. — Мы дадим вам расписку. И, разумеется, охотно заплатим… компании за пользование снаряжением.
Пауза перед словом «компании» была выверена идеально. Чуть короче — и Окан мог бы ее не заметить; чуть длиннее — и это стало бы оскорбительным предложением взятки.
Маленький техник с минуту разглядывал ее, затем встопорщил усы и кивнул:
— Хорошо. Идемте, я покажу, что у нас есть.
Узкая лестница привела их из конторы в пыльную кладовую, призрачно освещенную мигающей и жужжащей флуоресцентной лампой и заваленную разнообразным оборудованием. В голубоватом свете Рейли разглядел аппарат дуговой сварки, бутановые баллоны, ацетиленовую горелку и в дальнем углу снаряжение ныряльщика.
Он предоставил разбираться с ним Тесс, которая со знанием дела осмотрела каждый предмет.
— Не шедевр, но сойдет. — Тесс передернула плечами.
Датчика ныряльщика не оказалось — пришлось обойтись без него. На стене Тесс обнаружила подводную карту и спросила Окана, какова глубина озера. Он сказал, что глубина сто, местами сто двадцать футов. Разобравшись с картой, Тесс нахмурилась.
— Добраться туда под водой не хватит времени. Придется погружаться прямо над деревней.
Снова обратившись к Окану, она спросила, нет ли каких-нибудь примет деревни.
Тот наморщил лоб, обдумывая вопрос.
— Вам лучше поговорить с Рустемом, — наконец решил он. — Он до затопления жил в этой деревне, всю жизнь провел в этих местах. Если кто-то сможет показать вам церковь, так это он.
Рейли дождался, пока Окан вышел из кладовой, и повернулся к Тесс.
— Это сумасшествие. Здесь нужны профессионалы.
— Ты кое о чем забыл. Я и есть профессионал, — настаивала она. — Я сотни раз это проделывала.
— Да, но не в таких обстоятельствах. К тому же мне не нравится, что мы оба окажемся под водой и некому будет присмотреть наверху.
— Мы быстро! Слушай, ты сам сказал, вокруг никого. Мы обогнали Венса. — Она склонилась к нему, лицо у нее горело азартом. — Нельзя же остановиться теперь, когда мы так близко!
— Одно погружение, — смягчился он, — а потом сразу звоним.
Она уже направлялась к двери:
— Заметано!
Они вынесли снаряжение наверх и сложили на заднем сиденье «паджеро». Окан пригласил Тесс в свой ржавый «фиат», предложив Рейли со стариком ехать следом.
Рейли покосился на Тесс, которая заговорщицки подмигнула ему и, чуть не завязав ноги в узел, втиснулась в маленькую машинку, к нескрываемой радости инженера. «Паджеро» проехал за Оканом по асфальтовой объездной дороге. Примерно через полмили инженер остановился на огороженной цепями площадке, на которой возвышался штабель бетонных блоков, лежали дренажные трубы и несколько пустых цистерн из-под бензина: обычный развал, оставшийся после окончания строительных работ. На площадке хлопотал старичок в национальной одежде. Рейли предположил, что перед ним пример местной деловой сметки — предпринимательства, маленькое предприятие по вторичному использованию отходов производства, и не удивился, когда Окан представил деятельного старичка как своего дядю Рустема.
Рустем улыбнулся им, показав беззубые десны, внимательно выслушал подробные расспросы племянника и стал отвечать, взволнованно жестикулируя и часто кивая головой.
Окан повернулся к приезжим.
— Дядя отлично помнит, где была деревня. Он много лет пас там коз. Он говорит, уцелела только часть церкви… — Пожав плечами, он добавил уже от себя: — Во всяком случае, до затопления. Рядом с церковью был колодец, и он припоминает… — Окан насупился, подыскивая слово: — Мертвые корни очень большого дерева.
— Пень, — подсказала Тесс.
— Да, пень. Пень очень большой ивы.
У Тесс заблестели глаза:
— Ну, что ты думаешь? Разве не стоит взглянуть? — с вызовом обратилась она к Рейли.
— Ну уж если ты так просишь… — поддразнил он. Они поблагодарили Окана и старика из поселка, и те уехали. Инженер на прощанье послал Тесс долгий мечтательный взгляд. Они с Рейли быстро облачились в гидрокостюмы и перетащили снаряжение к берегу, у которого Рустем держал пару гребных лодчонок. Когда все было погружено, Рустем оттолкнул лодку и сам запрыгнул в нее. Установив весла, он стал грести с легкостью, выработанной десятилетиями практики.
Тесс воспользовалась свободным временем, чтобы напомнить Рейли основные принципы работы под водой, полузабытые им за четыре года, прошедшие с его единственного погружения — в отпуске на Каймановых островах. Примерно на полпути от восточного к западному берегу Рустем перестал грести. Они были в трех четвертях мили выше плотины. Бормоча себе под нос, поглядывая то на одну, то на другую вершину, он еще немного продвинул лодку осторожными взмахами весла. Рейли тем временем перегнулся через борт и окунул обе маски в воду.
— Как ты думаешь, что там, внизу? — спросил он.
— Не знаю… — Тесс всматривалась в глубину. — Но надеюсь, что оно там.
Они серьезно смотрели друг на друга, пока не заметили, что старик замер, обнажив десны в победной улыбке. Он ткнул пальцем вниз.
— Килисе суйун альтинда! — возвестил он, повторяя слова старичка из ресторана.
— Сукран, — ответила Тесс.
— Что он сказал?
— Откуда мне знать, — пожала плечами Тесс и, уже взобравшись на борт лодки, добавила: — Но я почти уверена, что «килисе» означает церковь, а значит, это здесь. — Она склонила голову на бок: — Ну, ты идешь?
И, прежде чем он успел ответить, надвинула на лицо маску и спиной вперед, почти без всплеска, погрузилась в воду. Покосившись на Рустема, вполне современным жестом поднявшего вверх большой палец, Рейли гораздо менее грациозно плюхнулся за ней в темную воду.
ГЛАВА 58
Погружаясь в холодный подводный мрак, Тесс ощутила возбуждение, которого так не хватало ей в последнее время. Было что-то почти мистическое в сознании, что ей предстоит, может быть, увидеть то, чего многие годы не видел ни один человек. Прекрасно ощущать под собой землю, покрывшую руины давно забытой цивилизации, но водные глубины, скрывающие под собой участок раскопок, еще прекраснее.
А это погружение представлялось ей совсем особенным. Всякий раз начало раскопок или первое погружение обещало великие открытия, но слишком часто эти обещания оборачивались обманом. Сегодня другое дело. След, приведший их к этому озеру, сама природа шифрованного послания, усилия множества людей добраться сюда — все указывало, что их ожидает открытие, о каком она и мечтать не смела.
Они погрузились уже на двадцать футов и продолжали медленно опускаться. Холод и предвкушение оживляли каждую клеточку ее тела. Она подняла голову к солнечной ряби, игравшей на поверхности. Над ними нависало днище лодки, волны плескалась у ее бортов. Вода была достаточно прозрачной для запруженной реки, но по мере погружения быстро темнело.
Дна все еще не было видно. Тесс включила фонарик, яркий луч за несколько секунд набрал мощность, протянулся вперед и уперся в темноту. Песчинки заплясали перед глазами, медленно смещаясь по течению в сторону плотины. Стайка любопытных окуньков приблизилась к ее лицу и тут же метнулась в сторону. Тесс оглянулась на Рейли. Тот указывал рукой вниз и, следуя его движению, она увидела медленно проступающее под собой дно озера. Поначалу она опешила: немало лет прошло со времени постройки дамбы, но увиденное никак не напоминало привычное ей морское дно. Скорее оно предстало тем, чем и было: затопленной долиной, заваленной валунами и стволами погибших деревьев. Почти все заросло темными густыми водорослями.
Они плыли бок о бок, осматривая дно, но ее опытный взгляд первым выхватил искомое. Старик не обманул: впереди, едва видные среди призрачного ландшафта, показались руины селения.