Хэнк Сирлз - Челюсти - 2
Эндрюс не спускал глаз с его лица. Казалось, он был чем-то опечален. Энди хотел ему рассказать о том, что видел. Он попытался вспомнить названия - шар, тюлень, акула. Так как же они назвались?
А как его звали? Как звали бородатого гиганта? А мужчину и женщину, стоявших ранее неподалеку? Они были его частью! Он молил их глазами остаться. Возможно, потому они и ушли, что его не поняли. Ведь он ничего не мог сказать, а они подумали, что ему все безразлично.
Бородач вытер рот Энди бумажной салфеткой. Видимо, он очень устал и был крайне несчастлив. Он прикоснулся ко лбу Энди рукой и встал, глядя на него сверху вниз.
- Ну, пока, Энди. Счастливо.
Энди смотрел ему в глаза. Он понимал, что подвел гиганта, как подводил всех в своей жизни. Он пытался объяснить, что любой, ну, любой человек, окажись на его месте, тоже запаниковал бы...
Эта штука была не меньше самолета и наступала на него с такой же скоростью. Он пытался объяснить все глазами, показать пасть со сверкающими зубами...
- Зз... - прожужжал он.
Эндрюс вздрогнул и неожиданно счастливо засмеялся. Затем он нажал на кнопку звонка. Вошла сестра, и Энди слышал, как Эндрюс попросил чаю.
Нет, нет, он не это имел в виду.
Сестра покачала головой.
- У него предоперационное состояние. Не обращайте внимания. - Потом удивилась. - Он что, сам попросил?
- Мне так показалось.
- Замечательно! - Воскликнула она и вышла.
Энди попробовал еще раз. В конце концов, так было нечестно. Даже Майк, если бы заметил шар, тоже обо всем забыл...
- Ша... - выдохнул он.
Эндрюс тут же к нему подскочил.
- Шаа...
Энди с трудом поднял левую руку и увидел ее краем глаза. Он попытался сделать круг, чтобы объяснить... но уже забыл название.
- Шар? - Воскликнул гигант. - Ты имеешь в виду шар?
Голову Энди затянул туман. Он не мог думать, не мог вспомнить. Не мог понять, что говорит гигант. Тот встал с кровати.
- Я нырну за ним. Я его обязательно для тебя найду, Энди!
Неожиданно к Энди вернулась память. "Нырять? Нет! Там опасно, там эта штука с зубами... Акула!"
Слово уже было на кончике его языка, но исчезло бесследно. Тогда он заснул.
* * *
Том Эндрюс не сводил глаз с побледневшего лица. Он не представлял себе, в какую сумму обойдется операция, но тысяча долларов все же не помешает.
Ну, что ж. Тот офицер, был причиной беды, постигшей Энди.
Так он ему вернет этот дурацкий шар. А он пусть доставит его домой на своем вертолете.
Он позвонил Чэффи в Квонсет-Пойнт и плату за разговор перевел на него.
Потом пошел на посадочную площадку у больницы.
* * *
Полчаса Эллен Броуди провела за столом в яхт-клубе, подсчитывая очки по разным гонкам, включая соревнования на каноэ, проигранные борцами за равные права женщин, когда Джинни Энзенспергер потеряла весло, потянувшись за выпавшей шпилькой из волос.
Потом она сводила дебет и кредит у стойки, где торговали бутербродами, и отправила трех самых честных подростков в магазин, чтобы потратить пятьдесят долларов, доставшихся от Москотти.
Закончив, Эллен выглянула в окно и похолодела. Все еще были видны паруса, уходившие в сторону маяка Кейп-Норт. Она даже углядела один из своих оранжевых флажков. Но за Кейпом горизонт затягивала серая дымка, которая, как она знала, означала, что вскоре залив Эмити затянет туман.
Эллен взяла список победителен и вышла наружу в поисках Вилли Нортона. Он на террасе пил пиво с Ларри Вогэном. Она обратила их внимание на дымку в стороне океана.
Вилли подошел к краю пристани, посмотрел на линию горизонта и нахмурился. Но Ларри Вогэн сказал:
- Послушай, Эллен, еще никому не удалось потеряться в заливе Эмити.
- Но начинается отлив, - напомнила она.
- Это происходит дважды в день, - согласился он.
Она не могла не согласиться с мужской мудростью, сдала списки победителей в соревнованиях на каноэ и съела бутерброд за счет Москотти. Но, когда Эллен вернулась в яхт-клуб, она застала Вилли Нортона у телефона. Сдвинув фуражку на затылок, он звонил в береговую охрану Шиннекок-Бей и интересовался прогнозом погоды.
- Ну... В общем, может быть и так, и эдак. - Он подошел к окну. - Они говорят, что, если похолодает, придет туман. А если солнце разогреет воздух, будет ясно.
- Великолепно, - заявила Эллен. - Ты не собираешься отозвать их домой?
- Да они уже на полпути. Придется гонять наш катер, а я не знаю, хватит ли у них горючего. Если пальнуть из пушки, они все равно не услышат, а у нас остался один заряд в честь победителя.
- Если ты их отзовешь, салют в честь победителя не понадобится.
Он глубокомысленно кивнул.
- Это верно...
- Так что ты будешь делать?
Он взглянул на часы.
- Подождем еще полчаса.
- Вилли, - сказала Эллен, - тебе следует бороться за место в конгрессе. - И она вышла, чтобы понаблюдать за отливом. Вода под пристанью с журчанием уходила. Эллен надеялась, что Майк, сын Москотти, Шон и вообще все участники гонок помнят, что происходит во время отлива у Кейп-Норта и входа в залив Эмити.
Во всяком случае, она не станет кудахтать, как курица. Она еще видела вдали паруса на полпути к Кейп-Норт. С ними ничего не случится.
3
Броуди повесил трубку. Не обнаружив сержанта на пляже, он не на шутку встревожился и в конце концов обратился за помощью во все инстанции. Разве только не просил вмешательства федеральных войск.
Услышав выстрел из пушки, означавший старт парусных соревнований, Броуди посетовал на жизнь, которая не давала ему возможности даже посмотреть на гонки.
Лен Хендрикс откровенно радовался:
- Ведь это решает все наши проблемы, не так ли, начальник? А если он сбежал? Он в бегах, его можно дать в федеральный розыск! Может, он покинул пределы штата.
- А если его шлепнули, - заметил Броуди, - как сказали бы вы, герои войны?
- Еще лучше.
- Ну, ты даешь! - Не сдержался Броуди. - Неужели ты в самом деле думаешь, что он кому-то нужен?
Внезапно послышался шум лопастей, и за окном прошла огромная тень. Броуди открыл окно и увидел, что над городской площадью завис флотский вертолет.
Сукин сын! Он выскочил на улицу и пролетел на автомобиле три квартала. Вертолет к тому моменту уже приземлился, уничтожив три из оставшихся пяти кустов, посаженных Минни. Двигатель остановили и на землю спрыгнул Том Эндрюс, все еще в костюме для подводного плавания, который он не снимал со вчерашнего дня. Броуди преградил ему путь.
- Как там Энди?
Эндрюс поделился с ним новостями. Они были невеселыми, но все было не так плохо. Эндрюс хотел выйти в море и нырнуть как можно скорее. Трудно было сказать, куда занесет течением флотский шар, а семье Энди очень бы пригодилась тысяча долларов. За Эндрюсом показался Чэффи и извинился, что посадил машину снова на городской площади.
Броуди посмотрел на громадный вертолет, вокруг которого уже собиралась толпа зевак. Даже зрители, присутствовавшие на старте парусных соревнований, стали переходить к площади по Скоч-роуд.
Ну, это было святое дело. Пилот смотрел мимо него. Броуди повернулся и увидел, что сквозь толпу пробирается его жена. Даже в дурацкой форме скаутов она выглядела прекрасно.
- Я-то думал, что ты пересчитываешь яхты, - сухо заметил Броуди.
Она сообщила, что подступает туман. Паруса теперь практически не видны, а что катер комитета не заводится. Не мог бы он послать Дика Анджело на полицейском катере?
- Он сейчас на той стороне залива у больницы, чтобы привезти домой родителей Энди.
Казалось, Эллен была серьезно обеспокоена, и ее чувство передалось ему. Он взглянул в сторону океана. Из гавани Эмити все было видно четко, но вдалеке уже слышался звук ревуна на Кейп-Норт.
Да, подходил густой туман и нужно было прекращать гонки. Но как? Звонить в береговую охрану? Может быть. Если они согласятся выполнить его просьбу. Или...
Он обратился к Чэффи:
- У вас есть мегафон?
- Я им все передам, - сразу согласился пилот, потом повернулся к Эндрюсу:
- Вы сможете обойтись без моей помощи?
- Я ему помогу, - предложил Броуди. - У меня есть опыт.
Чэффи залез в кабину вертолета. Машина ожила, прокашлялась и через несколько секунд взмыла в воздух, подняв небольшую бурю.
"Вот и можно попрощаться с последними кустами, высаженными Минни", думал Броуди, сидя за рулем машины и подвозя Эндрюса к "Аква куин".
По дороге он остановился в офисе, чтобы узнать, как идут поиски Джеппса. Ничего нового не было. Из Флашинга выехала группа на помощь в розысках, и обещали помочь из округа.
* * *
Майк Броуди подтянул парус и поставил лодку по ветру. Джеки передвинула свои самые красивые в мире ноги и вывесилась за борт, чтобы помочь ему справиться со встречным мокрым бризом. Ей плеснуло волной в лицо, и она качнула головой.
У нее слегка выпятился аккуратный живот. Она была крепкой девушкой, и в лодке делала все правильно. То, что она вывесилась за борт, скомпенсировало потерю в скорости из-за ее веса. Впрочем, как говорил отец, не имело значения - выиграешь или проиграешь, а главное - как поведешь себя в игре. У него были свои планы в этих гонках, но он не был уверен, что их удастся осуществить без риска опрокинуть лодку.