KnigaRead.com/

Джеймс Макклар - Паровой каток

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Макклар, "Паровой каток" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:

- Шеф! - громко начал Зонди.

- Нет, не сейчас. Я хочу услышать...

- Но шеф...

- Пока стоит, - ещё тише продолжал Ленни. - Все плохо кончилось, понимаете. Я был вне себя из-за того, что эти сволочи из мэрии творили с ней за свои десять рандов, и вот когда все кончилось и Джексону был обещан контракт, однажды вечером, зайдя на Барнато Стрит, я ей сказал, что паспорта не будет. Ну и скандал же был, я вам скажу. Она словно с ума сошла - орала, рыдала, сказала, что отправится прямо к вам, и все расскажет, и всех отправит за решетку, и сама сядет.

Пришлось мне обещать, мол, паспорт будет в воскресенье вечером, - а сам договорился про того, со спицей. Нужно же было что-то делать! Господи Боже, я же не мог...

- А я думал, это была идея Джексона? Что ликвидация её - награда за контракт.

- Ха-ха! Шутите! Кто это вам сказал?

- Треншоу.

- Нет, Джексон пробовал её успокоить. Он был ужасно потрясен, прочтя в газетах о её смерти. Считал, что использовать её сможет годами. И как увидел некролог, так прямо ошалел. Считал, что это моих рук дело, я ведь был связным, и послал своих ребят в Дурбан. Мы крупно поговорили, но главное я приберег под конец. Сказал ему, что то была моя сестра.

- Но он же знал об этом из документов, которые показывал советникам.

- Ну, паспорт сделать мне слабо, но всякие бумажки... Там стояло "Ле Руке".

- И Джексон не поверил, что ты способен сделать это своей сестре?

- Сказал, не верит, но заколебался. Велел мне быть под рукой и отослал сюда. Я вынужден был согласиться. Но, видно, что-то случилось...

- Говорил я тебе - мы взяли Треншоу - и остальных.

Но Ленни уже не слушал. Уставился в окно.

- Ленни, так Джексон во всем этом главная фигура? Ленни едва заметно покачал головой.

- А кто тогда тот чертов "Паровой каток"?

Слишком поздно - палец Ленни уже плавно сгибался, точно так, как учили его на уроках стрельбы в Дурбанской средней школе.

Еще доля секунды...

А Крамер дернул ручку вафельницы, и створка её упала, замкнув всю сеть на мойку из нержавейки.

Искр было удивительно немного. Но 220 вольт подействовали на Ленни так, как Крамер и рассчитывал: тот задохнулся, тело прогнулось назад, а пальцы - слава

Богу, - ослабли. Ток бил через него, пока не перегорели пробки в кухне. Услышав треск, Крамер хотел подхватить тело, прежде чем оно обрушило бы горы посуды. Едва успел. Зонди был тут как тут. Вдвоем они нагнули тело Ленни так, что голова его нырнула в грязную воду, забулькавшую от пузырьков воздуха. Проделав это, вылезли в окно. К их удивлению, Джексон был во дворе. Спиною к ним склонился к телу нанятого им убийцы. Вот-вот они увидят его лицо...

Крамер и Зонди кинулись к дверям, рассчитывая атаковать сзади. И тут это случилось. Ленни умер. Тело его обмякло, разум угас, смертельная судорога пролетела по телу и пистолет выстрелил. Выстрел был негромким, но вроде бы все только его и ждали. По крайней мере, двери в столовую тут же распахнулись. Элси Робертс, влетевший первым, увидел фигуру, скорчившуюся в раковине.

Свалка началась страшная.

Но Джексон не стал ждать, чем она кончится.

* * *

У Крамера ужасно болел левый локоть, ещё сильнее, чем ребра. Он содрогнулся.

- Так вы полагаете, дело плохо? - ворчал Стридом, извлекая ещё один осколок стекла.

Крамер не отвечал - врачи и так надоели ему, сравнивая его раны с тем, как страдали другие, и конечно же - не в его пользу.

- Господи, видели бы вы Элси Робертса, - продолжал Стридом. - Его правый глаз похож на раздавленный плод гуавы.

- Болван...

- Ну, лейтенант, нельзя же так! Он хотел вам помочь. Думал...

- Теперь нам никогда не взять Джексона.

- Похоже, полковник иного мнения.

- Я так и вижу, как он и Ван Ниекерк носятся по управлению, организуя свои дурацкие заставы на дорогах и похлопывая друг друга по плечу. У них нет никаких шансов.

- Почему же?

- Не знают, как он выглядит.

- А как насчет машины?

- Муса швырнул кирпич ему в заднее стекло - но все равно он его сменит.

- Кто бросил?

- Один индус.

- Жаль, что не в лобовое. Но эти кули - они не для вас, они все трусы.

- Гм...

- Но все равно не беспокойтесь. Заполучили брата, и кое-кого еще, как я слышал.

- Да?

- Нет, я не пытаюсь что-то выведать. Полковник говорит, что вы уж слишком засекретили дело, но он весьма доволен.

- Тяжелое дело. Толковых документов нет, прижать всю эту банду нечем, наймут приличных адвокатов, а те помогут им вдруг потерять память.

- Послушайте, но что ещё вы могли сделать?

- Добраться до говнюков, стоящих за всем этим.

- Так там не только Джексон?

Дежурная сестра, войдя, покашляла в ля-миноре.

- Простите, доктор, - начала она, - но там какой-то тип хочет говорить с этим пациентом.

- Зонди? - спросил Крамер.

- Говорит, он из полиции.

- Ладно, пошлите его сюда, сестра. Я уже почти закончил.

- Спасибо, доктор.

Зонди, деликатно потупив глаза, подал Крамеру листочек бумаги. На нем его рукой было нацарапано: "Полковник сказал Ван Ниекерку, что Ферпоссон может вот-вот умереть. 21.00."

Это было именно то, чего ждал Крамер - и его единственная возможность, не возбуждая подозрений, добыть информацию. Теперь, когда Ленни был мертв, а Джексон бежал, он знал всего лишь о пяти мужчинах, отреагировавших на его реплику о "паровом катке". И четверо из них уже категорически отрицали, что знают что-то о его значении, к тому же им ничто не угрожало. Пятый - другое дело.

Крамер благодарно подмигнул своему преданному подчиненному и отпустил его. То, что он испытал в следующие пять минут, было большей мукой, чем страдания от безжалостных пальцев доктора Стридома. Казалось, прошло не меньше часа, прежде чем он доковылял до соседней палаты и пристал к сидевшей у постели Фер-поссона медсестре, чтобы та оставила их одних. В доказательство представил себя его единственным сыном.

Наконец, не выдержав, та ушла. В палате была всего одна кровать.

- Я умираю, - произнес Ферпоссон и закашлялся.

Крамер мог слышать его слова, только склонившись вплотную. На самом деле выглядел Ферпоссон не так уж плохо, но, пожалуй, было и к лучшему, что он так думал - так будет легче.

- Вы меня помните? - спросил Крамер.

- А-а?

- Не припоминаете?

- Вы консультант?

- Попробуйте ещё раз.

- Брат... Джек?

- Подсказать?

Ферпоссон кивнул с готовностью ребенка, ждущего сказку.

- Я от "парового катка", помните?

На бледном восковом лице появилась странная улыбка.

Передайте ей привет, моей маленькой...

У Крамера вытянулось лицо.

- Кому?..

- Ей. Моей маленькой-даваленькой.

Но я сказал "паровой каток".

Фергюссон так и засиял.

- Она умерла.

- Кто?

- Что-то вы такой непонятливый, - усмехнулся Ферпоссон, вдруг совсем пришедший в себя. - Мы все её так звали "каточком", придумал это Дерек. Ну и посмеялись же мы! Да, она любила покататься-поваляться, одно удовольствие. Господи!

- Господи! - повторил за ним Крамер.

- Никто не знал, кто это - "Каток", понимаете?

Могли спокойно обсуждать её в клубе и никто ни о чем не догадывался.

- Но почему "паровой"?

- Очень здорово. Это я сказал "паровой каток". - Уф-уф-уф - как паровая машина! Да, она умела поддать пару! - Уф-уф-уф, - и все это в ритме музыки. Так что "паровой" мы добавляли только для смеха. Вроде шифра.

И Фергюссон, немного задыхаясь, вдруг замурлыкал "зеленые манжеты", и совершенно отчетливо - в ритме паровоза, как сразу заметил Крамер.

- Какие же вы свиньи! - сказал он.

- Но всем это так нравилось!

- Верно. - Крамер тут же ушел.

- Господи! - повторял он уже на ходу. Медсестра, возвращавшаяся с чашкой чая, окинула его недоуменным взглядом.

Ему просто делалось плохо при мысли, о том, что ломая голову над тайной названия, он даже представить не мог, что речь может идти о чьем-то прозвище. Неудивительно, что ему никто и не собирался объяснять - речь шла о той же девушке и все были уверены, что он давно обо всем догадался. Никто и не придал этому значения.

Кроме Шу-Шу, который тоже ничего не понял. И вот куда это его привело. Боже, какими катастрофическими могли быть последствия, попади это полковнику в коллекцию его спичей.

Черт бы его побрал. Джексона тот все равно не поймает, так что никогда ничего не узнает. Дурак чертов.

Крамер вышел во тьму и торопливо направился к ресторану "Тюдор". Из-за какой-то цветной плюшки из Дурбана, умевшей классно разводить пары столько мороки!

Но дело того стоило.

Назад 1 ... 37 38 39 40 41 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*