KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Алфред Хичкок - Убийства, в которые я влюблен

Алфред Хичкок - Убийства, в которые я влюблен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алфред Хичкок, "Убийства, в которые я влюблен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В полиции он дал описание двух женщин и Педро и сообщил номерной знак оклахомской машины. Верный полицейской выучке, он запомнил его, когда увидел машину около ресторана. Это оказался номер округа Секвойя, штат Оклахома. Из сообщения, поступившего по радио в кабинет шерифа, выяснилось, что эти номера были сняты четыре дня назад с машины на автостоянке» По всей вероятности, они поменяют их еще до рассвета, было отдано распоряжение установить контрольные посты в Тексаркане, Форт Смит, Литл Рок, Шреверпорте, Мене и Декуине. Но эти трое вполне могли проскользнуть сквозь редкую сеть постов по одной из боковых дорог.

Тем временем Джой рассказал полицейским все, что знал. Присутствовали начальник окружной полиции, Чиф Маккрей из полиции Блейкли Сити, начальник сыскного отдела, шериф Гартон и помощник окружного прокурора.

— Ну, что вы скажете? — обратился Чиф Маккрей к шерифу. — Похоже, это та компания, которую разыскивают в связи с ограблением супермаркета в Спрингфилде?

Гартон кивнул. Джою показали отчет ФБР и тюремные фотографии, которые поступили как раз накануне. Он узнал их. Это были Педро и Френчи, без сомнения. Уже десятый день их разыскивали за ограбление супермаркета в Спрингфилде на сумму в 8 тысяч долларов. Тот, кого называли Френчи, оказался Гаспаром Франсуа, или Френчи Красавчиком. Когда-то был боксером, кочевал с атлетическим шоу по ярмаркам, неизменно одерживая победы в боксерских и борцовских матчах, отсидел один год за грабеж. Он и Педро разыскивались в связи с ограблением банка в Аризоне и по спрингфилдскому делу. У Педро Гонзалеса был такой же впечатляющий послужной список, он тоже отсидел три года по обвинению в непреднамеренном убийстве.

Все устали. Расследование решили продолжить утром. Джой поехал назад, в мотель «Хеппи Холлоу». Голова раскалывалась, и парочка костей, похоже, была сломана. Лицо распухло и отекло. Ныла каждая клеточка тела. Но он чувствовал себя значительно лучше после того, как прочитал отчет о Френчи. Все-таки тот был не обычной шпаной, а опытным боксером, и все еще в прекрасной форме. Неудивительно, что Джой так выдохся.

У себя в кабине он, кряхтя, забрался в постель. Все тело болело. Рыбалка, благодаря этим мерзавцам, кажется, накрылась.

Он слышал, как вдалеке ухала сова и эхом отзывалась другая; в поросшем ивняком болоте размером с пуговицу на краю бухты квакали лягушки. На склоне холма тявкала лисица.

Прошел час, а он все еще не мог уснуть. Как удачно сложилось, что миссис Уиллоуби не пришлось остаться одной с этой мерзкой четверкой. Трудно себе представить, что могло бы случиться. И Джой продолжал размышлять обо всех событиях этой ночи, размышлять как полицейский с тридцатилетним стажем работы.

Он встал в семь утра. Принял душ, оделся и выглянул в окно, на озеро. Туман уже поднялся, и на поверхности воды играла небольшая рябь. Подходящая погода для рыбалки. Но сегодня она не для него.

Супруги Уиллоуби были в ресторане.

— Хэлло, Сэм, как твой аппендицит?

Сэм Уиллоуби смущенно усмехнулся:

— Да, видимо, это были обычные боли в кишечнике.

Пол был начисто выскоблен. Уиллоуби неопределенно кивнул головой в сторону зала.

— Спасибо тебе, Джой. Что позаботился о Сью… и за все…

Компания приехавших на рыбалку завтракала яичницей с ветчиной, весело болтая о том, что они собираются поймать, когда выйдут на озеро. Джой с любопытством взглянул на них. Настоящий рыбак еще до восхода солнца был бы на месте. Судя по всему, они не подозревали о том, что случилось здесь прошлой ночью. Никто из них не слышал двух выстрелов, которыми был убит Френчи. Все крепко спали.

Уиллоуби принес две чашки дымящегося кофе и сел за столик лицом к Джою.

— В утренних новостях из Блейкли Сити о стрельбе едва упомянули, Джой. Наверное, для их корреспондента — слишком рано…

Подошла Миссис Уиллоуби, чтобы принять заказ.

— Доброе утро, мистер Чависки! И спасибо…

Даже толстый слой пудры не мог замаскировать ее покрасневшие и припухлые веки.

— Я хочу сказать тебе, Джой, — начал Уиллоуби после того, как она отошла, — что очень переживаю из-за всего, что случилось здесь ночью. Они ведь могли убить тебя. И я всегда буду тебе благодарен за то, что ты спас Сью.

Он молчал, не отрывая взгляда от лица Сэма.

— В чем дело, Джой?

Он продолжал, в упор смотреть на Сэма, ничего не отвечая.

— Проклятье, Джой! Да что с тобой?

— Я думал, что ты мне друг, — медленно проговорил он.

— Но… Я и есть твой друг!

— Тогда зачем ночью ты пытался меня подставить?

— Что ты хочешь этим сказать — пытался подставить?!

— Ты подложил к моей руке пистолет.

— Кто сказал, что я подложил пистолет? -

— Я говорю…

Сэм Уиллоуби опустил глаза.

— Когда Сью рассказала тебе, что здесь могут произойти неприятности, ты поехал в ресторан и поставил машину у заднего входа, так? И вошел, когда они уже оглушили меня…

Теперь Уиллоуби смотрел прямо в глаза Джою.

— Так оно и было, Джой! Я вошел через заднюю дверь как раз в том момент, когда они чистили кассу — те две женщины и парень. Увидев меня, они выскочили через главный вход. Я хотел взять пистолет, но его не оказалось на месте. Тогда я увидел, что он лежит на полу рядом с тобой. Я поднял его. В это время другой парень, которого я еще не видел, как сумасшедший ворвался в дверь. Он подхватил ту бутылку, которой они ударили тебя по голове, и склонился над тобой. Быстрый, как кошка! Я заорал на него. Но он уже чуть было не перерезал тебе горло, поэтому я дважды выстрелил, и он упал. Потом я позвонил шерифу, сказал, что живу в мотеле и что слышал стрельбу. Я оставался присмотреть за тобой до тех пор, когда, по моим расчетам, уже вот-вот должен был прибыть шериф, а потом уехал домой. С выключенными фарами всю дорогу.

— Это не ответ на мой вопрос. Почему ты пытался меня подставить?

— Понимаешь, я подумал, что ты-то без труда выберешься из этой ситуации, Джой. Такой уважаемый полицейский, и вообще, наверное, это было глупостью?..

— Явной глупостью! Если бы не эта мелочь — то, что ты приложил мои пальцы к пистолету, — тебе вообще не из-за чего было бы волноваться. Я думаю, жюри бы тебя оправдало. А теперь ты влип.

— Джой, ты не выручишь меня?

Джой наклонился вперед и сжал руку Сэма.

— Выручу конечно, Сэм! В кошке концов, ведь ты же спас мне жизнь…

— Как обрадуется Сью! Она ужасно переживает… Но как ты догадался, что это был именно я, а не тот смуглый парень или одна из девиц?

— Нечто странное я заметил сразу же, как только участковый и шериф подняли меня с пола. Но в тот момент, с шишкой на голове, я еще плохо соображал. Потом мне все время что-то не давало покоя. Но понял я, что именно, только когда вернулся из Блейкли Сити и лег в постель. Мне припомнилась одна странная деталь. Дело в том, что зал был почти в идеальном порядке! Все стулья, которые мы перевернули во время драки, были аккуратно опрокинуты на столы. Это мог сделать только ты. Разве банда хулиганья когда-нибудь наводит порядок после драки?

— Ну, будь я проклят, Джой! Наверное, я это сделал чисто механически. Пока ждал полицию…

Джеймс Холдинг Младший

ПРЕДАТЕЛЬСКИЙ ВЫХЛОП

Если вам нужно попасть в городок Вашингтон в штате Пенсильвания, вы едете на восток от Питтсбурга миль двадцать по 78-й автомагистрали в направлении Ривертонской заставы на Пенсильванской платной автостраде. При подъезде к Вашингтону, там, где шоссе уходит вниз, вы проезжаете большой новый торговый центр и, спустившись в широкую долину, минуете семь бензозаправочных станций, три придорожных магазина, два местных банка, гараж со сдающимися в прокат трайлерами и несколько относительно чистых кафе, обслуживающих, главным образом, водителей грузовиков.

Сразу перед выездом из этой широкой долины на западную гряду, слева от шоссе, можно заметить группу домов. Это и есть городок Вашингтон. И поскольку несчастный случай произошел на автомагистрали 78, буквально перед зданием муниципалитета, расследование этого дела подлежало юрисдикции полиции Вашингтона. Ответственным за него был назначен лейтенант Рэнделл. Однако без помощи официантки по имени Сара Бенсон ему бы никогда не удалось найти виновного.

16 декабря, в 5.30 утра, плимут седан выпуска 1954 года, двигаясь по 78-й магистрали, с трудом преодолевал подъем на гряду, ограничивающую Вашингтонскую долину с запада. У машины был не в порядке мотор, и она двигалась рывками, временами почти останавливалась. Дорога была очищена от вчерашнего снегопада, который покрыл ее слоем снега толщиной не менее пяти дюймов. По бокам шоссе высились сугробы. Было еще темно и очень холодно.

Хьюб Грант, сидя за рулем машины, сказал своей жене:

— Если только нам удастся забраться на эту гору, то там, может быть, мы найдем какую-нибудь заправку или гараж. Нужно что-то делать с машиной, до Коннектикута мы не дотянем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*