Джеймс Чейз - Ложное обвинение
— Он обещал мне одно интересное дельце, а я ни как его не могу найти. Может быть вы его знаете? Его зовут Джек Холидей.
Рон быстро посмотрел на меня. В течение нескольких секунд его взгляд ощупывал каждую черточку на моем лице. Создалась напряженная ситуация. Чтобы разрядить ее, я наполнил бокалы вином.
— Да, возможно, я его знаю, — сказал наконец Рон. — Я наведу справки у друзей, где можно его найти.
Я благодарно улыбнулся, чтобы он почувствовал себя свободнее. Это удалось и он спросил меня:
— Вы что предпочитаете? Я имею в виду игру.
— Покер, немного рулетку, — сказал я.
— Прекрасно, если мне удастся что-нибудь узнать, я вас разыщу.
— Да, пожалуйста, — сказал я. — Я живу в отеле «Стар», моя фамилия Уолкер.
Затем я поднялся, и, расплатившись, покинул ресторан.
* * *Игорный зал находился на втором этаже этого здания. Здесь стояли столы рулетки, несколько автоматов — «одноруких бандитов», стол для игры в «баккару». Зал был освещен матовыми плафонами, подвешенными к потолку. В дальнем конце зала находилась стойка бара с несколькими табуретами. Кроме бармена, у стойки не было никого, а если кто и хотел выпить, то находился возле нее считанные секунды. Подходил, залпом осушал напиток и снова возвращался к игре.
Когда я проходил по залу, мне в глаза бросились потные, ожесточенные лица играющих. В основном это были столетние старухи со злыми лицами и крючковатыми пальцами.
У стойки я заказал себе двойную порцию виски. Бармен поставил передо мной стакан и очень удивился, когда увидел, что я стал потягивать его маленькими глотками.
— Вы разве не играете? — спросил он.
— Почти нет, — ответил я и затянул старую песню: — Я ищу друга. А у вас, я вижу, работы не очень много.
— Это до тех пор, пока кто-нибудь не сорвет крупный куш. Тогда он и его друзья предпочитают не ходить далеко в поисках выпивки. Так что все равно деньги остаются в казино.
Бармен взял полотенце и стал протирать стойку. Стойка была первозданной чистоты, и вероятно, это было просто машинальное движение.
— Налейте и себе, — сказал я, — а то пить в одиночку — это плохая примета, похоже на алкоголика.
Бармен не стал возражать и мы с ним опрокинули по стаканчику. Я закурил. Угостил и его сигаретой.
— Давно здесь работаете? — спросил я.
— Третий год. Много чего насмотрелся, — усмехнулся бармен. — Такого и в кино не увидишь.
— Знаешь, наверное, Джека Холидея? — спросил я.
— Знаю и даже очень хорошо, — охотно ответил бармен. — Он тут почти каждый вечер околачивается. Был даже случай, что он скупил у меня все виски, которое было заготовлено на вечер.
— Он тогда крупно выиграл?
— Нет, что вы, проигрался в пух и прах.
— Откуда же деньги?
— Он же «доил» этого Д'Эссена-младшего. Понятно? А у того денег куры не клюют. Что-то у него с папашей не ладилось, вот он и надирался по этому случаю каждый божий день.
— Это не тот ли Д'Эссен, которого прихлопнула какая-то девчонка? — я начал подводить не в меру разговорчивого бармена ближе к теме.
Тут к стойке подошел парень и попросил стопку виски. Бармен отвлекся от разговора, а я занялся своим виски. Он обслужил клиента и снова подошел ко мне.
— С этой девчонкой Д'Эссен познакомился не сам, а его познакомил Джек... Беспробудное пьянство тогда вроде прекратилось, парень взялся за ум. Я думаю, тогда же Джек и невзлюбил девчонку. Она увела у него дойную корову.
— Может быть, — согласился я. — Только в газете написано, что она прихлопнула этого Д'Эссена из-за ревности. Может кто-то был у него кроме нее.
— Может, — проговорил бармен. — Последний месяц он сам не свой ходил, хотя ни о какой другой слышно не было...
Внезапно бармен прервал свою речь и бросил:
— Извините, сэр, — и с этими словами он отошел.
Я посмотрел ему вслед. Он подошел к двум посетителям на другом конце стойки. Они о чем-то поговорили. При разговоре бармен то краснел, то бледнел, и руки у него тряслись.
Я имел возможность как следует разглядеть этих двоих. Это были два крепко сложенных мужчины в одинаковых зеленых габардиновых костюмах. Один был ростом примерно в пять футов и при своем сложении казался еще ниже, а другой — футов шесть с половиной. Это была странная пара, очень подозрительно поглядывавшая на меня.
Когда они закончили разговор с барменом, коротышка направился в мою сторону. Второй остался сидеть на месте.
Коротышка подошел ко мне и уселся на табурет. У него было уродливое, как будто вырубленное из куска дерева лицо, на котором поблескивали маленькие черные глазки.
— Хэлло, мистер, — сказал он. — Вы хотите узнать кое-что о Джеке, не так ли?
— Может быть, — ответил я. — А какое тебе до этого дело?
Я видел, что коротышка едва сдерживается от того, чтобы не заехать мне в физиономию.
— Если вы действительно интересуетесь этим, поговорите с моим боссом.
— Где же он? — спросил я.
— Мы поможем вам пройти к нему.
— А если я откажусь?
Коротышка неопределенно пожал плечами.
— Дело в том, что босс сам хочет поговорить с вами и попросил нас доставить вас к нему.
Коротышка был вежлив, но я видел, что вежливость не помешает ему при необходимости произвести вспарывание моего живота. Мне невольно пришли на ум слова О'Брайена о его агенте Коуле, который отправился по следам Джека Холидея и исчез. Но, в конце концов, я уже влез в кашу.
Я хлопнул по стойке пятидолларовой бумажкой и последовал за коротышкой. Сзади меня сопровождал его неразговорчивый приятель.
Уходя, я бросил взгляд на бармена. Тот глядел на меня так, словно провожал меня в последний путь. В его взгляде было сострадание, но основное место в его метавшихся зрачках занимал страх.
Глава 3
Они вывели меня из зала и повели по каким-то коридорам и лестницам. Наконец, мы остановились у обитой дерматином дверью.
Коротышка распахнул ее и от сильного толчка сзади, я влетел в ярко освещенную комнату.
Чьи-то руки подняли меня на ноги, торопливо ощупали и извлекли на свет божий пистолет.
— Эта крыса вооружена!? — услышал я чей-то голос.
Я оглядел комнату. Сзади меня, у дверей, устроились мои конвоиры в самых непринужденных позах. Передо мной был стол, освещенный мощной лампой дневного света висевшей под потолком еле просматриваемом за сизым дымом. На столе стояла пепельница, полная окурков. Двое мужчин за столом с интересом рассматривали меня. Один из них был знакомый уже мне Ран.
— Ну вот мы и встретились, — сказал Рон. На его лице блуждала бессмысленная улыбка.
— Что здесь происходит? — спросил я, стараясь казаться невозмутимым.
— Сейчас мы тебе объясним, дружок, — сказал мужчина, который сидел рядом с Роном.
У него была седоватая шевелюра, но выглядел он на тридцать. Красивое лицо украшала черная нитка усов, а когда он разговаривал, то обнажал ровный ряд зубов удивительной белизны. В руках он держал медицинский скальпель.
— Садись, — приказал мне Рон, указывая на кресло перед столом. — Только не вздумай делать глупостей. Ты их и так достаточно наделал.
Я сел и уставился на них, ожидая продолжения разговора.
— Так ты ищешь Джека Холидея, дружок? — спросил красавчик.
— Может быть, да, а, может быть и нет.
— О, наш дружок, кажется пошел на попятную, Рон. Он, наверное, наложил в штаны при одном только виде нашего малыша.
— Закрой свою вонючую пасть, сволочь, — спокойно сказал я.
Его лицо побагровело, гримаса скривила рот. Он сделал едва заметный жест рукой. В тот же миг коротышка скрутил мне руки, а верзила начал бить меня по животу своими чугунными кулаками. Я повис на руках коротышки, приподнял ноги и из последних сил пнул ими верзилу в пах. Он с мучительным стоном рухнул на кресло, грозя раздавить его тяжестью своего тела. Скорчившись от боли, он прижал руки к ушибленному месту.
Коротышка не успел даже опомниться, как я перекинул его через себя, и он грохнул на пол, как мешок с песком. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы подняться с пола и остался лежать раскинув руки. Он не имел ни малейшего представления о дзюдо, которым нас столько пичкали в школе диверсантов.
Я направился было к тем двум за столом, чтобы учинить им расправу, но Рон мгновенно сориентировавшись, направил мне в грудь револьвер. Гибнуть в расцвете лет в мои расчеты не входило, а что Рон может пустить в ход оружие, не вызвало у меня никакого сомнения.
— Ладно, — вздохнул я. — Ваша взяла.
— Я в этом и не сомневался, — осклабился Рон. Странно, но эта усмешка сделала его похожим на нормального человека.
— Что вам от меня нужно? — спросил я.
— Мы это и хотели выяснить, — сказал красавчик, — но вы стали буянить.
— Неправда, — запротестовал я, — меня стали обзывать, а это мне не очень нравится. Я согласен поговорить с вами, но только без общества этих горилл.