Алексей Пронин - Страж державы
– Извините, у вас здесь есть женский туалет? – справилась Мари у администратора под конец разговора.
– Конечно, мадам, на втором этаже, справа.
– Мерси.
Стараясь не выпускать из виду узнавшего ее американца, она медленно поднялась по ступенькам наверх. Смит, напевая под нос нехитрый мотивчик, двинулся следом. Узнал, значит. Ну хорошо.
Мари, постукивая каблуками, повернула направо, укрывшись в нише перед туалетом. Неслышно ступая, Смит вслед за ней поднялся на второй этаж и прислушался. Стук каблуков пропал. Затаилась, сучка. Остановившись, он достал пистолет из кобуры и, вытянув перед собой руку, потихоньку стал продвигаться вперед. Дезориентируя преследователя, Мари открыла туалетную дверь и хлопнула ей, создавая впечатление, что она прошла внутрь, а сама, вжавшись в нишу, насколько это было возможно, замерла на месте.
Уловив звук хлопнувшей двери, Смит придал своему движению ускорение, резонно полагая, что пока таиться не стоит. Вынырнув из-за угла и по-прежнему держа пистолет в вытянутой руке, он уперся взглядом в захлопнувшуюся дверь женского туалета. Удар ноги был выверен до сантиметра. Носок модельной туфельки, подбившей запястье, не оставил Смиту возможности удержать в руках оружие. Пистолет, ненамного взмыв вверх, уже падал на пол в сторону от только что державшего его мужчины.
Не пытаясь достать выпавшее из рук оружие, Смит развернулся и, не теряя времени, послал свой кулак в сторону дерзкой девчонки. Мари успела должным образом отреагировать, и его рука провалилась в пустоту. Нескольких мгновений, пока противник находился в подвешенном состоянии, ей хватило, чтобы попасть коротким точным тычком согнутыми фалангами пальцев в солнечное сплетение напавшего на нее мужчины. Наткнувшись на удар, как кусок замаринованного мяса на шампур, Смит согнулся от пронзившей его боли, подставляя шею под хлесткий взмах ребра ладони. Схватившись поудобней за рукава распластавшегося на полу глазастого Смита, Мари, открыв ногой дверь, втащила его внутрь. Туалетная тематика в этот день для нее была необычайно востребована. Она снова оказалась в общественном отхожем месте. Только на этот раз, слава богу, в женском, и задача, стоявшая сейчас перед ней, не требовала большой протяженности во времени. Покончив с формальностями, то бишь расположив Смита поудобнее на унитазе в одной из кабинок, она поправила одежду и поспешила обратно.
Стиклер стоял на летной площадке у облюбованного специалистами-подрывниками самолета и терпеливо ждал, пока вошедшие внутрь Хансен и Грант сделают свое черное дело. Глаза Мари, спускающейся по лестнице вниз, успели отметить, какой самолет будет использован в качестве последнего пристанища для полковника Тихомирова.
– Что-нибудь решили, мадам? – вежливо осведомился у нее администратор.
– Пока нет. Мне нужно время, чтобы подумать.
– Как вам будет угодно.
Мари, мило улыбнувшись вежливому старичку, вернулась к своему автомобилю. Незаметно пробраться в самолет будет проблематично. Уж слишком ярко она выглядела, к тому же засветилась перед не в меру любопытным французом, подмечавшим от скуки все детали. Прикурив сигарету, она наблюдала за остановившейся левее здания аэровокзала машиной, из которой вышли двое мужчин в форменной одежде пилотов. К ее удивлению, они направились в противоположную сторону и исчезли на территории аэропорта.
Еще один вход! Форменная одежда! Вот каким способом она сможет выполнить свою задачу. Бросив недокуренную сигарету на асфальт и достав из багажника объемную сумку с парашютами, Мари направилась вслед за пилотами и, пройдя метров пятьдесят, обнаружила калитку в ограждении аэропорта. Фирменный темно-синий костюм обслуживающего персонала, который Мари удалось раздобыть в служебном помещении, был ей немного великоват. Кутюрье, обшивавший сотрудников аэропорта, явно не рассчитывал на то, что кому-нибудь из его клиентов придется щеголять на модных подиумах. Заправив волосы под кепку и стерев с лица косметику, она прихватила ведро с щеткой и отправилась на летную площадку. Лишь бы только не столкнуться лицом к лицу с Гарри Стиклером. Вряд ли на этот раз он будет с ней столь же обходителен.
У Стиклера действительно было отнюдь не романтическое настроение. Дождавшись, когда Хансен и Грант спустились по трапу обратно, он, оставив одного из них у самолета, вернулся в здание аэровокзала. Пробраться мимо не особо обременяющего себя обязанностями наблюдателя американца не составило для Мари никакого труда. Беспрепятственно войдя в салон самолета, она укрылась в небольшом хвостовом отсеке, где хранились хозяйственные принадлежности.
Едва Фатима успела затормозить у ближайшей телефонной будки, Фишер пулей вылетел из машины. Его звонок не застал Робертсона врасплох. Он сразу бодро отрапортовал, что Уильямс вместе с Тихомировым тридцать минут назад покинул территорию посольства.
– Послушай меня внимательно, Стив. – Фишер с трудом дослушал до конца его тираду. – Никто из агентов, уехавших вместе со мной, не выходил на связь?
– Нет. А… разве вы не были там? – забеспокоился Робертсон.
– Да не дергайся, Стив. Все o’кей. Просто я немного изменил первоначальный план. Уильямс просил тебя или меня связаться с ним, после того как будут известны результаты встречи с Гангренуаром?
– Конечно, а как иначе. Разве вы сами так не договаривались?
– Все, о чем мы раньше договаривались, забудь. Ты хорошо меня понял?
– Как скажешь, Энтони, – после некоторой паузы ответил вконец растерявшийся Робертсон.
– Ни в коем случае, я еще раз повторяю, ни в коем случае никакой связи с Уильямсом. Если кто-то из тех, кого я взял с собой, дозвонится до тебя, передай им, чтобы они ехали в посольство и никуда оттуда не дергались. Это приказ! – уже орал в трубку Фишер. – Ты слышишь?
– Все будет сделано в соответствии с вашими инструкциями.
– И последнее. Если Уильямс или кто-то из уехавших с ним, включая твоего зама Стиклера, свяжется с тобой, говори, что у тебя нет никаких сведений относительно меня. Я не звонил. Повтори, что ты должен сделать.
Выслушав сбивающийся голос Робертсона, в точности повторившего все его наставления, Фишер впечатал телефонную трубку в гнездо. Он успел созвониться с Робертсоном за четыре минуты до того, как с тем связался один из уехавших на встречу бойцов. Это был Петерсен, благодаря своему искусству стрельбы оставшийся в этой мясорубке живым.
После того как броневик Миссионера, протаранив стоявший поперек дороги джип, исчез из пределов видимости, обстановка на поле боя резко изменилась. Пятеро уцелевших воинов Салаха, оставшихся без своего командира, больше не могли сдерживать своей ярости и, оставив свои чердачные амбразуры, спустились во двор, решив с боем прорваться с этого злополучного места. Но, к сожалению для них, этот маневр не увенчался успехом. Точные выстрелы американцев остановили их на полпути к бегству. Единственный урон, который арабы нанесли противнику, это простреленная нога одного из американцев.
Когда шум боя стих, Петерсен, взявший командирские обязанности на себя, первым делом пересчитал оставшихся в строю. Картина оказалась катастрофичной – из восемнадцати агентов, включая Фишера, в живых осталась ровно половина, один был тяжело ранен в ногу. Поиски шефа ни к чему не привели, он как сквозь землю провалился. Погрузив с трудом уместившиеся в двух оставшихся джипах тела погибших товарищей, американцы поспешили покинуть злополучный склад. Добравшись до первой телефонной будки, Петерсен сразу же вышел на связь с Робертсоном.
– Осталось в живых девять человек? – не веря своим ушам, переспросил тот.
Услышав утвердительный ответ, Робертсон немедленно передал приказ Фишера, чтобы они срочно возвращались обратно. В это время сам Энтони Фишер в компании Миссионера и Фатимы на всех парах мчался на аэродром, сжимая под мышкой отданный ему наемником кейс.
Через пятнадцать минут после того, как Мари забралась внутрь самолета, два автомобиля с дипломатическими номерами припарковались рядом с машиной Стиклера. Уильямс в сопровождении Тихомирова и четырех человек уверенно вошел в здание аэровокзала. Один из людей Уильямса уладил все формальности с оплатой, расплатившись с администратором.
Пилоты уже сидели в самолете, готовясь к очередному взлету. Клиенты, отказавшись от услуг стюардессы, столпились на летном поле, ожидая известий от Фишера. Время шло. Время давно вышло. После того как часовая стрелка остановилась на цифре два, минуло без малого сорок с копейками минут. Уильямс успел трижды дозвониться до Робертсона, раз за разом сообщавшего ему, что от Фишера за это время до сих пор нет никаких известий. Что-то не так. Уильямс нутром чуял, что произошло что-то серьезное. Настроение, и так с утра неважное, испортилось вконец.