KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Аманда Кросс - Убийство по Джеймсу Джойсу

Аманда Кросс - Убийство по Джеймсу Джойсу

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Кросс, "Убийство по Джеймсу Джойсу" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Как бы там ни было, — продолжал Рид, — когда Кейт пересказала мне свой разговор с девушкой Молли, возлюбленной Брэдфорда, все встало на свои места. Объясняется и история с Линой, и многое другое.

— А ведь по дороге домой с вечеринки мистера Маллигана, — сказала Кейт, — я думала, что Уильям ведет речь обо мне. Я должна была знать, что он никогда бы…

— Конечно, когда подумаешь, все сходится. Мы с Эмметом пришли к согласию. Но не существовало ни тени, ни проблеска доказательств. А утверждения Молли, Кейт, были ближе к истине, чем ты думаешь. В любом обществе Брэдфорд слыл бы убийцей своей жены, учитывая имевшиеся у него мотивы.

— И ты задумал небольшой спектакль с пожаром?

— Он казался вполне безопасным. Если бы план не сработал, мы ничего бы не потеряли — разве что Эммет собственное лицо, но он был готов рискнуть.

— Вы хотите сказать, — молвила Грейс, — что бесценная неопубликованная рукопись Джойса замурована в одном из тысяч снопов сена, лежащих на чердаке коровника мистера Брэдфорда?

— Да, она точно там. Когда Уильяма увозила полиция, при нем было письмо. Рукопись он спрятал, а письмо оставил. Там прямо сказано: «Вот, Лингеруэлл, это первое появление Блума в печати».

— Не могу дождаться, когда его прочитаю, — вмешался Эммет. — Как по-вашему, Блум тоже подвержен общему параличу, как в других рассказах «Дублинцев», или это уже апостол любви?

— А мне хочется знать, — объявила Кейт, — как быть с четырьмя тысячами снопов, которые я сегодня должна купить у мистера Брэдфорда. Где принято держать сено в нью-йоркском Сити?

— Я лишь надеюсь, — добавил Эммет, — что сегодня он начал кормить коров каким-нибудь другим сеном. Можете вообразить, как этот рассказ, драгоценный рассказ, медленно превращается в желудке — в одном из четырех коровьих желудков — в будущую навозную лепешку или в удобрение? Какой ужас!

— Что тем не менее сильно бы позабавило самого Джойса, — заметила Кейт. — Читайте «Улисса»!

Эпилог

Президент Общества Джеймса Джойса встал и сказал:

— Леди и джентльмены! За прошедшей шестьдесят второй годовщиной «Дня Блума» последовало столь потрясающее событие, что вряд ли кому-то удастся вообразить нечто более восхитительное. Может быть, это покажется невероятным, но обнаружен рассказ, который изначально должен был стать шестнадцатым в «Дублинцах». Рассказ, где, возможно, впервые упоминается мистер Леопольд Блум. Ошеломляющие подробности изложит нам мистер Эммет Кроуфорд.

Раздались аплодисменты, загорелись глаза — в подавляющем большинстве мужские. В дальнем конце зала незаметно сидели леди, джентльмен и маленький мальчик, судя по виду, весьма довольный собой.

Поднялся Эммет Кроуфорд:

— Благодарю вас, леди и джентльмены. Все мы, я убежден, испытываем одинаковое волнение. Но, увы, ни я, ни кто-либо другой не располагаем новой рукописью Джеймса Джойса. Мы только питаем, возможно, чуть больше безумной надежды на обнаружение рукописи Джеймса Джойса. В данный момент, леди и джентльмены, у нас есть лишь четыре тысячи — нет, позвольте мне соблюсти точность, что безусловно одобрил бы Джойс, — три тысячи двести тринадцать снопов сена!

1967

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Сэндимаунт — юго-восточный пригород Дублина.

2

Главы этой книги носят те же названия, что и рассказы, составляющие первую книгу Джеймса Джойса «Дублинцы».

3

Герои известного американского фильма «День сурка» никак не могут выбраться из одного дня, вновь и вновь переживая одни и те же события.

4

«Портрет художника в юности» — роман Джеймса Джойса. «Радуга» — роман Д.Г. Лоренса, запрещенный как непристойный.

5

Герменевтика — искусство толкования текстов, учение о принципах их интерпретации.

6

Каждый из 18 эпизодов романа Джойса «Улисс» связан с определенным эпизодом из «Одиссеи» Гомера.

7

Выражение героини Льюиса Кэрролла Алисы, которая от переживаемого в Стране чудес волнения разучилась правильно говорить по-английски.

8

Босуэлл Джеймс (1740–1795) — шотландский автор биографий и дневников, ценнейшие записки которого были впервые опубликованы лишь в 1949 г.

9

Палисейдс — парк с живописными базальтовыми утесами, популярное место отдыха жителей Нью-Йорка и окрестностей.

10

«Мэйфлауэр» — английское судно, на котором из Старого Света прибыли 102 пилигрима — первые поселенцы Новой Англии. Для американцев ссылка на «Мэйфлауэр» — свидетельство древности рода.

11

Партеногенез — развитие яйцеклетки без оплодотворения, свойственное многим беспозвоночным животным, семенным и споровым растениям.

12

Значение имени Грейс аналогично названию соответствующего рассказа из «Дублинцев» Дж. Джойса «Милость Божия».

13

«Паровик Стэнли» — паровой автомобиль, сконструированный в 1897 г. братьями Стэнли, который в 1906 г. поставил рекорд скорости — около 120 миль в час.

14

Часть латинской пословицы: «О вкусах не спорят».

15

Джеймс Уильям (1842–1910) — психолог и философ основоположник прагматизма. Брат писателя Генри Джеймса.

16

Барри Джеймс Мэтью (1860–1937) — английский писатель драматург, автор пьесы-сказки «Питер Пэн».

17

Мейлер Норман (р. 1923) — американский писатель и публицист, лауреат Пулитцеровской премии, вел острую дискуссию с американскими феминистками.

18

Здесь: в адрес друг друга (лат.).

19

Хопкинс Джерард Мэнли (1844–1889) — английский поэт и священник-иезуит, поэзия которого отмечена оригинальным звучанием и так называемым «скачущим ритмом» — сочетанием традиционного размера с чередованием числа слогов в строках, о чем упоминается далее.

20

Окончание известного изречения: «О мертвых говорят только хорошее» (лат.).

21

Харрис Фрэнк (1856–1931) — журналист, автор автобиографии «Моя жизнь и любовные приключения», запрещенной цензурой в Великобритании и США за откровенное описание эротических сцен.

22

Содружество — объединение штатов Пенсильвания, Вирджиния, Массачусетс и Кентукки.

23

Цитата из философской поэмы «законодателя» английской школы классицизма Александра Попа (1688–1744).

24

Цитаты из стихотворений Альфреда Теннисона (1809–1892) и Мэтью Арнолда (1822–1888), поэта и влиятельного литературного критика.

25

Дальше в стихотворении «Моя тень» Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894) говорится; «Ложусь в постель — она уж там, успев вперед меня».

26

Парнелл Чарльз Стюарт (1846–1891) — ирландский политический деятель, лидер движения за самоуправление, прозванный «некоронованным королем Ирландии».

27

После скандального бракоразводного процесса от Парнелла отступились политические соратники.

28

Джойс сделал героя «Улисса» Леопольда Блума — «нового Одиссея» — евреем, сопоставляя в романе судьбы и характер еврейского и ирландского народов.

29

Один из персонажей «Улисса» произносит единственную фразу, указав пальцем на Блума: «Это — Леопольд Макинтош, известный поджигатель».

30

Эпизод из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла.

31

По Цельсию соответственно около 38 и 25 градусов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*