KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело искривленной свечи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поездка вообще-то длилась недолго, но холод в полном смысле сковал руки и ноги Мейсону, он с большим трудом вылез на дощатый причал.

Камерон выключил мотор, привязал лодку к чугунному кольцу на пристани.

- Как себя чувствуете? - спросил он участливо Деллу Стрит.

- Бр-р-р-р! - замотала она головой и рассмеялась.

Они зашагали по пристани, Камерон распахнул дверь своего скромного жилища. Их обдало теплом. Уютно тикали настенные часы, напоминая мурлыканье кошки, свернувшейся клубком в кресле.

Камерон молча включил свет, налил в три кружки воды из не успевшего совсем остыть чайника, положил специи, сахар и масло, добавил порядочно рома.

- Это именно то, что сейчас необходимо! - заявил Мейсон.

- Это спасет мне жизнь! - воскликнула Делла. - Мне казалось, я не выдержу больше. Одежда совершенно намокла и не спасает от такого пронизывающего ветра.

Камерон закурил трубку.

- Да, продувает насквозь, - согласился он.

Он открыл дверцу печки, сунул в топку пару дубовых поленьев и стал заваривать свежий чай, но вдруг замер, уставившись в окно.

- .Сюда идет машина.

- Который час? - спросил Мейсон.

- Два пятнадцать.

- А мне казалось, что пролетел целый век! - засмеялась Делла.

Мейсон достал бумагу и карандаш из кармана.

- Я хочу взглянуть на ваш график, - сказал он Камерону,- интересно узнать, какая разница между сегодняшним приливом и в ночь убийства.

- Идут сюда, - сообщил Камерон, - двое. Похоже, что полицейские.

Шаги загрохотали по доскам причала как-то особенно громко и требовательно.

- Как барабан, - сказала Делла Стрит и нервно закашлялась. - Зловещий барабан.

Дверь распахнулась без стука. На пороге появились два человека. В первую минуту они не обратили внимания ни на Мейсона, ни на Деллу. Их глаза были прикованы к Камерону.

- Что это был за взрыв? - спросили они.

- Яхта Бербенка взлетела на воздух.

- Именно это мы и предполагали. Вы сегодня туда кого-нибудь возили?

Камерон жестом указал на Перри Мейсона и Деллу Стрит.

- Можете присягнуть, что они находились на борту яхты?

- Разумеется.

- Через сколько времени после того, как они оттуда уехали, произошел взрыв?

- Через пять или десять минут. Не более чем через десять. Полицейский враждебно посмотрел на Перри Мейсона:

- Собирай свои вещи, приятель. Едем в управление.

- Не глупите, - сказал ему Мейсон. - Завтра мне надо быть в суде. Я Перри Мейсон.

- Мне ровным счетом наплевать, что ты Перри Мейсон. Вы немедленно поедете в управление.

Мейсон спокойно объяснил:

- Когда мы были на яхте, к ней подплыла гребная лодка. Я сначала подумал, что туда кто-то явился с целью что-то забрать. Но посетитель испугался, когда открыл дверь каюты и увидел в печке огонь. Теперь-то мне ясно, что его целью было подбросить на яхту взрывное устройство с часовым механизмом. Он не знал, как скоро мы покинем яхту, и, очевидно, решил, что ему представился благоприятный случай взорвать вместе с яхтой и нас. Бомбу он наверняка подсунул, когда только оказался на борту, а потом постарался поскорее скрыться.

- Как выглядел этот человек?

- Мы его не видели.

- Что за лодка у него была?

- Этого мы тоже не видели. Без мотора. Офицер усмехнулся с видом превосходства:

- Вам следовало бы придумать что-нибудь поубедительнее. А еще адвокат...

Мейсон нахмурился:

- Бога ради, соединитесь с управлением по радио. Пусть они перекроют весь район порта. Попытайтесь задержать всех, кто сейчас тут бродит, не имея на то оснований. Возможно, зам удастся обнаружить лодку, когда человек высадится на берег, если только он уже это не сделал.

- И стать общим посмешищем, поверив в такую небылицу и подняв на ноги весь департамент? Нет, Мейсон, извините. Что касается вас, то мы свой выбор сделали. Вы и эта леди ездили на яхту. Для чего вы туда ездили?

- Изучать действие прилива.

- Интересный материал! - насмешливо произнес офицер. - Почему бы вам не сказать правду, что вы прихватили с собой эту бомбу, дождались того момента, когда вам надо было возвращаться назад, нажали на кнопку часового механизма и пустили его в ход? Рассчитали все так, чтобы вовремя смотаться.

- Не говорите глупостей! - рассердился Мейсон.

- Зачем это кому-то пускать яхту на воздух? У вас-то как раз было больше оснований, чем у других. - Офицер повернулся к Камерону: - Он сразу же возвратился назад или придумал какой-то предлог, чтобы задержаться поблизости, пока не взорвалось?

Камерон растерялся.

- Отвечайте! - повысил голос офицер.

- Все было не так, - ворчливо ответил Камерон, - мы разыскивали в тумане эту гребную лодку, прочесывали весь участок.

- Неподалеку от яхты?

- Примерно в четверти мили от нее.

Офицер обменялся взглядом со своим напарником, громко фыркнул и посмотрел на пустые чашки.

- Что в них было разлито? - спросил он. - Ром?

- Ром, - сухо ответил Камерон и демонстративно убрал полупустую бутылку в шкаф.

Офицер кивнул Перри Мейсону:

- Ладно, поехали с нами. Вы и леди, оба.

Глава 19

Местный полицейский участок освещался единственной электрической лампочкой в фаянсовом плафоне под потолком. С одной стороны, свет ее резал глаза, а с другой - его было совершенно недостаточно.

Перри Мейсон, на лице которого ясно читались напряжение и усталость, откинулся на спинку стула, положил ноги на край обшарпанного стола и взглянул на часы.

- Черт знает что! - воскликнул он. - Я-то в состоянии это вынести. Но тебе, Делла, необходимо хотя бы немного подремать.

- Похоже, что мы ничего не сможем сделать, - сказала она со вздохом.

- Мы предоставим им еще пять минут, а после этого сделаем очень многое! Мое терпение лопнуло, я больше не намерен церемониться с этими баранами!

Именно в этот момент дверь со скрипом отворилась. Полицейский, задержавший Мейсона, вежливо пропустил перед собой лейтенанта Трэгга, вошел следом за ним и запер за собой дверь.

- Ну, - заговорил он насмешливо, - вы можете сообщить лейтенанту, что произошло на самом деле. Вы...

- Разговаривать буду я, - чуть повысив голос, прервал его Трэгг и, повернувшись к Мейсону, спросил: - Что случилось?

- Он же... - снова влез полицейский.

- Помолчите, Медфорд!

Мейсон кивнул в сторону того, кого Трэгг назвал Медфордом:

- Ваш агрессивно настроенный приятель позволил убийце проскользнуть сквозь пальцы.

Трэгг нахмурился:

- Расскажите мне обо всем.

Мейсон подробно описал, как они добрались до яхты, о визите гребной лодки и о взрыве.

- Что вам понадобилось на яхте? - спросил Трэгг.

- Хотел изучить эффект действия прилива.

- Что именно? И как?

- Решил лечь на пол и проверить, через сколько времени после полной воды яхта наклонится настолько сильно, чтобы я скатился к нижнему краю каюты.

- Ну и что вы выяснили? - с непритворным интересом спросил Трэгг.

- Через четыре часа и одну минуту после полной воды яхта накренилась уже так, что я покатился без задержки к правому борту.

- Через сколько времени после полной воды, повторите еще раз? недоверчиво переспросил Трэгг.

- Ровно через четыре часа и одну минуту, - повторил Мейсон. - Конечно, необходимо сопоставить эту цифру с разницей приливов и отливов в футах и дюймах. А теперь, мой дорогой лейтенант, Делла Стрит и я либо отправляемся по домам, либо кто-то должен предъявить нам ордер на наше задержание. Решайте.

Трэгг повернулся к своему спутнику:

- Все, Медфорд, можете идти. Офицер заколебался:

- По тому, как они себя вели, сразу было ясно, что они виновны. Я хотел бы, чтобы вы видели их лица, когда я их задержал!

- Я бы тоже этого хотел. Вы свободны, Медфорд. Медфорд неохотно вышел из помещения.

Трэгг повернулся к Мейсону и задумчиво произнес:

- В таком случае убийство было совершено около девяти сорока?

- Еще надо внести поправки. Но не забывайте, что обвинение фиксирует время убийства от половины шестого до шести.

- Нет, оно больше не придерживается этой версии, - без колебаний заявил Трэгг, - приняв во внимание то, что вы заявили о приливах, а доктор о кровотечении.

- Боюсь, что Гамильтон Бюргер с вами не согласится.

- Я не хотел бы, чтобы вы упоминали мое имя в этой связи, но я мог бы вам кое-что сообщить.

- Что именно?

- Судья Ньюарк с вами полностью солидарен. И собирается завтра на заседании заняться кое-какими подсчетами. Я не раскрою ничьих секретов, если скажу, что ваш друг генеральный прокурор Гамильтон Бюргер совершенно ошарашен. Слышали бы вы, как он допрашивал Дугласа Бурвелла.

- Значит, вы все-таки его отыскали?

- Конечно.

- Ну и что он сказал?

- Сказал, что его заявление о приезде сюда в пятницу на "Парке" было пустой болтовней. Он прилетел самолетом в пятницу днем. Миссис Милфилд позвонила ему, что намерена с ним сбежать, но, добравшись всего лишь до аэропорта, она передумала. Решила, что ничего путного из этого не получится, ей надо возвращаться назад. Бурвелл помчался, узнав об этом, в аэропорт, ему удалось получить кем-то сданный билет и прилететь в Лос-Анджелес переубедить ее. Они немного поговорили. Дафна Милфилд страшно нервничала. Под конец она сообщила, что ее муж находится на яхте Бербенка, она с ним разговаривала и больше не помышляет о тайном бегстве. Затем попросила Бурвелла отправиться в яхт-клуб, взять там напрокат лодку и проплыть немного вверх по течению, где она будет его ждать. Там имеется какая-то полуразрушенная пристань.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*