Алекс Норк - Замок у моря
Народ расположился неровной линией в креслах спиной к книжным полкам. Напротив входной двери в ближнем углу у пустого в это теплое время камина сидел Мэтью Уиттон, далее, сбоку от него, Бета, рядом доктор, затем Джеральд Холборн. И с другого края Каспер. На нем, вместо привычного для меня сюртука слуги с узкой бабочкой под высоким воротничком у шеи, была простая одежда городского жителя из рабочих кварталов — светлая рубаха с широким воротом и закатанными рукавами и светлые недорогие парусиновые брюки, в которых ходила добрая половина мужчин Саутпорта. Эта, если так можно выразиться, гражданская одежда делала его лет на пять моложе. Он стоял позади одного из кресел, в которых разместилась остальная публика, положив руку на его высокую спинку.
Когда мы вошли, оказавшись напротив собравшихся, лейтенант отпустил стоявшего рядом с дверью полицейского и жестом указал Касперу на кресло, предлагая ему, как и всем прочим, сесть. Но тот в ответ, не меняя позы, лишь отрицательно мотнул головой, и похожая на иронию усмешка промелькнула в его лице. Наверное, это была ирония на предложение стать равным в этом доме. Равным — среди всех прочих подозреваемых.
— Я думаю, что все здесь присутствующие хорошо понимают цель нашего полицейского мероприятия — Начал Кагерли сухим и официальным тоном. — Было бы несерьезно что-то смягчать или приукрашивать — двое из присутствующих прибыли сюда под стражей. Трое других являются непосредственными свидетелями происшедших в этом замке преступлений и не могут не понимать, что полиция рассматривает их не только в этом качестве, но и в качестве потенциальных подозреваемых. Пока это все, что я хотел вам сказать как руководитель местной полиции. — Он хмуро посмотрел на линию кресел у противоположной стены. — Расследование вместе с нами ведет известный вам всем детектив мсье Пэро. Я передаю ему слово. Прошу вас, мсье.
Лейтенант отодвинул от стоящего посередине комнаты длинного стола два стула, приглашая нас обоих садиться.
Таким образом, мы расположились друг против друга, как два враждующих лагеря. Пэро остался стоять недалеко от входа, где-то за моим левым плечом. Пока что он, дожидаясь слова, разглядывал кончики своих блестящих штиблет, выступавших из-под наутюженных с острыми стрелками брюк.
Теперь Пэро поднял голову и любезно оглядел присутствующих.
— Я должен заранее извиниться за те вопросы, которые буду вам задавать, — начал он, — но думаю, вы отнесетесь к ним с пониманием, поскольку, как уже отметил лейтенант, мы, увы, собрались здесь сегодня не на вечеринку. Однако начну я не с вопросов, а с весьма неожиданного сообщения. Возможно, некоторые из вас обратили внимание на появившиеся позавчера в газетах объявления Скотланд-Ярда. Там говорилось, что полиция ищет людей, знавших убитого Стива Харди. Такие люди нашлись. По фотографии его опознала жительница Шеффилда и дала точное описание примет. Настоящее имя Стива Харди — Энди Конерс. С момента своего рождения и до восемнадцати лет он прожил безвыездно в Шеффилде и лишь два года назад исчез из города неизвестно куда. Точнее, теперь известно — в Буэнос-Айрес.
Я всячески старался не упустить из виду лица собравшихся.
Эффект от сказанного проявился не сразу. Потребовалось несколько секунд, чтобы слова Пэро дошли до каждого.
Первой отреагировала Бета:
— Вы хотите сказать, — прозвучал ее громкий и неожиданно спокойный для такой ситуации голос, — что Стив был подставной фигурой?
Мэтью Уиттон, внимательно до этого слушавший моего друга, слегка наклонился в кресле в его сторону в ожидании ответа. По-видимому, чувство недоумения слишком овладело его сознанием.
Каспер распрямился во весь свой высокий рост, потрогал рукой будто мешающий ему ворот расстегнутой рубахи и, сморщив лоб, повел головой из стороны в сторону. Доктор остался совершенно спокоен и не изменил ни положения в кресле, ни устремленного мимо Пэро равнодушного взгляда. Джеральд Холборн, чуть опустил голову, и мне показалось, что он сейчас сосредоточенно обдумывает сказанное.
— Вы совершенно правы, мадемуазель, — выждав немного, ответил мой друг. — Именно это я и имел в виду. История Энди Конерса о его якобы принадлежности к семейству Холборнов выдумана от начала и до конца. И надо сказать, очень неплохо выдумана.
— Однако позвольте, мсье, — Мэтью еще больше подался из кресла вперед и вытянул к Пэро руку, — у него же было письмо от Майкла. Оно поддельное?
— Оно настоящее, мистер Уиттон.
— Ничего не понимаю… — Мэтью повернул голову к другим с явным желанием узнать — один ли он испытывает это чувство.
— К сожалению, в случившихся в этом замке событиях слишком много непонятного, господа. И надо временно с этим смириться. Разумеется, только временно.
Пэро сделал несколько быстрых шагов к камину и обратно.
— Смерть сэра Джона необычно совпала с убийством Стива Харди. Что это было: случайный сердечный приступ или убийство? — Он посмотрел на публику, как будто действительно ожидал получить оттуда немедленный ответ. Никто, конечно, не попытался этого сделать. Подождав, мой друг развел руками с видом человека, которому приходится отвечать самому.
— Небольшое количество кофеина, а сэру Джону требовалось совсем немного, обнаружить в крови невозможно. Тем более через сутки, после того как известный вам инспектор Джап при обыске нашел пузырек с этим веществом у мистера Джеральда Холборна. Так что же: больному подлили кофеин или сердечный приступ случился сам по себе, а кто-то потом решил воспользоваться такой ситуацией, чтобы бросить тень на Джеральда Холборна? Я уверен, что нельзя без ответа на этот вопрос разобраться и с убийством Стива Харди. И еще одна непонятная история. Она случилась двадцать с лишним лет назад, но постоянно напоминает о себе. Здесь, в этой самой комнате, был убит старый лорд Чарльз. Напомню вам обстоятельства, а если буду в чем-то неточен, прошу вас, мистер Уиттон, и вас, Каспер, меня поправить.
Пэро сделал приглашающий знак головой каждому из них.
— Итак, двадцать два года назад стояло такое же, как и сейчас, жаркое лето. Было четыре часа дня. Покойный ныне сэр Джон вышел тогда посидеть с книгой в тени на площадке, что слева от замка. Вы, Каспер, принялись в это время за какую-то работу в кладовке. Она сообщается с кухней, а следовательно, и с остальными помещениями замка. Дверь наружу была открыта, и вы могли переговариваться с сэром Джоном. Я ничего не путаю?
— Все так и было, сэр, — утвердительно кивнул слуга. — Я набивал там новые полки и переставлял кое-что. Провозился довольно долго, до половины шестого, когда должен был отнести молоко сэру Чарльзу.
— Может быть, вы даже помните, о чем тогда разговаривали с сэром Джоном? Хотя вряд ли можно так долго помнить всякие пустяки.
Каспер улыбнулся, и веселые морщинки появились вокруг его слегка сощуренных глаз.
— Помню, сэр. Мне самому это странно. — Он снова облокотился о спинку кресла. — Сначала я поделился своей досадой с сэром Джоном: уж очень плохие гвозди купил тогда мистер Уиттон в деревенской лавке. Они все время гнулись, и мне приходилось каждый второй выпрямлять — одно мученье, а не работа.
— Однако, Каспер, вы ничего потом мне не сказали об этом, — почти протестующе откликнулся Мэтью, — я специально купил те, что были дороже.
— Не хотелось вас огорчать, сэр. — Он снова повернул голову к Пэро: — А еще мы обсуждали козу.
— Э… может быть, я неправильно понял по-английски, козу? — удивился тот.
— Да, сэр. Тогда считалось, что козье молоко очень помогает детям. И я предложил завести это животное здесь, а не таскать молоко для маленького мистера Джеральда из деревни.
— Это была моя идея, и я уговорил Каспера, — неожиданно пояснил тот. — Дед-Чарльз был против кошек и собак, а мне хотелось общаться с животными.
Некоторое время Пэро молчал, слегка сбитый с толку, потом его левая бровь поползла вверх:
— На побережье, где жила моя бабушка, — медленно начал он… но тут же, спохватившись, завершил фразу: — там тоже были козы. Не будем на это отвлекаться, господа!
Впрочем, мне показалось, ему понадобилось еще несколько секунд, чтобы до конца вернуть себя в прежнее состояние.
— В то же самое время, — продолжил он, — то есть в четыре часа пополудни, мистер Уиттон и его племянник, — Пэро указал глазами на Джеральда, — вышли из дома, чтобы порыбачить с лодки удочками. Кстати, кто вышел из замка раньше — сэр Джон или вы с мальчиком? — Пэро вопросительно посмотрел на Мэтью.
— Ей богу, не помню, — растерянно ответил тот.
— Если это так важно, могу предположить, что отец вышел немного раньше, — проговорил Джеральд. — Мы все выходили по отдельности, я ждал дядю у лодки, а когда выплыли в море и стали на якорь, отец уже сидел на площадке в кресле. Я хорошо его видел.