KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Павел Саксонов - Можайский — 5: Кирилов и другие

Павел Саксонов - Можайский — 5: Кирилов и другие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Павел Саксонов - Можайский — 5: Кирилов и другие". Жанр: Детектив издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

20

20 То есть без выездов на пожары. Таких дней, однако, было чрезвычайно мало: столица горела практически каждый день и даже не по разу за день. Разве что у отдельных пожарных частей и Резерва, а не у всех частей разом, могли выдаваться «спокойные дни». Поэтому слова Митрофана Андреевича не стоит воспринимать буквально. Учения в частях и Резерве проводились вовсе не в зависимости от «пожарной обстановки», а ежедневно, что хотя и приводило к повышенным нагрузкам на чины, однако в короткие сроки действительно превратило петербургскую пожарную команду в лучшую в Европе.

21

21 Имеются в виду занятия в классах по самым разным предметам, включая даже просто коллективные чтения книг.

22

22 Примерно такая же, как у нынешних старших сержантов.

23

23 Ныне — Петроградская.

24

24 Вероятно, на Песочной улице, а не набережной, где жилых домов и не было (ныне — улица профессора Попова).

25

25 Рассказ Митрофана Андреевича полностью соответствует статистике.

26

26 Из-за сажи.

27

27 С фитилями, пропитанными борной кислотой. Такие фитили горят долго и почти не дают нагара, способного потушить свечу. Однако в сочетании с парафином, который плавится при очень низких — сравнительно, разумеется — температурах, их применение приводит к чрезвычайно быстрому сгоранию самой свечи, что очень неудобно в обычном быту. Но если задача именно в том, чтобы свеча и не потухла, и сгорела быстро, то лучшего сочетания — парафина и борных фитилей — не найти.

28

28 Сушкин использует название «Ремингтон» в том же обобщенном и обезличенном смысле, как мы используем, например, название «Ксерокс». То есть речь просто о пишущей машинке, а не о конкретной модели или производителе.

29

29 То есть судебного следователя или служащего Сыскной полиции.

30

30 C того места, где несли ночное дежурство дворники.

31

31 Юрий Михайлович, несомненно, всю присказку выдумал от начала и до конца, пусть даже в ней и прослеживается определенный намек на бытовавший в истории рассказ: только не о египетском фараоне, а о персидском царе, который запретил отменять однажды принятые законы, что привело в итоге к немалым затруднениям. А впрочем, в словах Юрия Михайловича сам черт ногу сломит: настолько они темны и невразумительны.

32

32 Очевидно, евреев.

33

33 Для продуктов.

34

34 Не совсем понятно, почему пять лет. Столько на действительной службе находились призывники, а Бочаров, судя по всему, должен был поступить на службу вольноопределяющимся. Даже если он имел за плечами только реальное училище, служить он должен был два года. Получается, что еще три года этот человек занимался неизвестно чем. Странно, что Митрофан Андреевич не обратил на это обстоятельство никакого внимания.

35

35 Карболовая кислота. Широко применялась в качестве антисептика.

36

36 Вход в Румянцевский сад во время описываемых событий был платным.

37

37 Психическое расстройство.

38

38 Вымышленным персонажем.

39

39 Университетская набережная, 25/6 линия ВО, 1.

40

40 Крест на колокольне собора св. Андрея Первозванного (Большой проспект ВО, 21/6 линия, 11).

41

41 Для вынесения решения о наложении штрафа или иного взыскания.

42

42 Без взяток в полиции не обходилось. Какими бы благородными идеями ни был преисполнен Юрий Михайлович, искоренить взяточничество в отдельно вверенном ему участке было ему не по силам. Впрочем, едва ли он и пытался делать что-то подобное: коррупция и взяточничество были всепроникающими, и сам он тоже имел с такого положения определенные выгоды. Чтобы сохранить лицо, полицейскому офицеру того времени требовалось поступать по совести в целом, а взятки, как известно, и доходы с них у нас никогда не считались чем-то бессовестным и как-то особенно порочащим.

43

43 Вероятно, Андреевского.

44

44 То есть у лавок, принадлежавших непосредственно городу, а не частным владельцам. Эти лавки также сдавались арендаторам, как и частные, но доход с аренды поступал в городскую казну. Находились они как внутри рынка (почти весь ряд вдоль 6 линии), так и снаружи: без малого три десятка лавок вдоль Большого проспекта.

45

45 Речь, как, впрочем, и везде ранее по тексту, не об ассигнациях как таковых, а о кредитных билетах, сменивших ассигнации в ходе денежных реформ. В «просторечии» — просто о бумажных деньгах, как бы они ни назывались официально: ассигнациями, кредитными билетами, банкнотами и т. д.

46

46 Во всяком случае, лично я не сомневаюсь!

47

47 (Le) мешанина.

48

48 (Le) ложь.

49

49 Нагл(ый)ая.

50

50 Чистая правда.

51

51 Телега с насосом для подачи воды.

52

52 Вероятно, Митрофан Андреевич имеет в виду строительство нынешнего дома 60 по Большому проспекту: никаких других подходящих по времени и месту строек на четной стороне проспекта тогда не было.

53

53 Капитан Уэллс — глава пожарной службы Лондона в 1896–1903 годах.

54

54 См. основную часть книги.

55

55 В момент описываемых событий Митрофану Андреевичу было 58 лет.

56

56 Тушить водой горящие нефтепродукты (бензин, керосин и т. п.) категорически нельзя. Все они легче воды и не смешиваются с ней. Если их попытаться залить водой, они всплывут и, растекаясь по поверхности водяного пятна, продолжат гореть.

57

57 Василий на французский лад.

58

58 Неофициальное название Франции в период с 1870 года по 1940 год.

59

59 Управляющая компания «Пикар и компания». «AMF» — аббревиатура, означающая наличие разрешения на предоставление услуг по управлению в том числе и финансовыми активами.

60

60 Пьер, сеньор де Каденак (буквально: «Пётр, господин Каденака»).

61

61 Невский, 24. Старейшее в России кафе.

62

62 Набережная Мойки, 10 — управление 1-го участка Казанской полицейской части.

63

63 Кирпичный переулок, 1–4 — управление 1-го участка Адмиралтейской полицейской части.

64

64 Митрофан Андреевич перечислил «модные» и «шляпные» магазины. «Кокетка» — «A la coquette»; «Аннет» — «Maison Annette»; «О бон гу» — «Au bon goût»; «О бон марше» — «Au bon Marché».

65

65 Вульгарным образом.

66

66 Фон Бесков, то есть — какой-то из Великих князей: мы помним, что какой именно по источникам установить не удалось.

67

67 Принцип того, что наличие всякой детали должно быть оправдано: «если на стене висит ружье, оно обязательно должно выстрелить».

68

68 В обязанности околоточного надзирателя (в Петербурге (на околоток в столице их приходилось два) — того из них, который занимался «внутренним наблюдением») входило знание всех без исключения жителей околотка, их занятий, семейных обстоятельств и т. п.

69

69 Вероятно, имеется в виду карманная перьевая ручка, за несколько лет до описываемых событий изобретенная в Америке и поступившая в продажу под маркой американской же компании Eagle pencil Company.

70

70 Во время описываемых событий Невский проспект еще не был явно разделен на тротуары для пешеходов и проезжую часть для транспорта. Люди ходили как им вздумается, коляски, телеги и т. п. могли катиться и останавливаться прямо возле домов. Единственным искусственным ограничением служили заделанные в мостовую столбики, но расстояние между ними не препятствовало ими пренебрегать. Городовые особенного внимания на создававшуюся мешанину прохожих и транспорта не обращали: четких правил дорожного движения еще не существовало.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*