Марджори Аллингхэм - Тайна Чаши
Естественно, главенствовала миссис Дик. Как всегда, она была великолепна. Ее черное с белым платье производило почти драматическое впечатление своим строгим и в то же время ультрамодным видом. На бледном лице блуждала недобрая усмешка. Волосы она стригла коротко, почти по-мужски, выставляя напоказ странной формы уши без мочек. Тяжелые, красные, варварского вида бусы украшали ее шею, но выглядели они почти нелепо на этой мужского склада женщине.
— Не играете, майор? — спросила она, когда краснолицый мужчина бросил карты на стол. — У вас никогда не хватает мужества идти до конца. Я наблюдала за вами, Сэнди. Вы-то как раз используете все возможности до единой.
Сэндерсон положил карты.
— Странно, что вас до сих пор никто не придушил, Маргарита, — сказал он, но в его голосе слышалось скорее восхищение, чем досада.
— Мой муж пытался, — спокойно заметила миссис Дик.
— Но вы его опередили? — засмеялся майор.
Женщина посмотрела на него своим обычным вызывающим взглядом.
— Он вечно жаловался, что виски недостаточно крепкий, так что думаю, его убил метиловый спирт, который мы в него добавляли.
Сэндерсон отвернулся.
— Вы меня пугаете. Судя по вашему разговору, вы и шантажа не боитесь.
Миссис Дик расхохоталась.
— Хотела бы я посмотреть на мужчину, который пожелает взять меня на пушку. Пять, Тони.
— Хватит, — вмешался «Пальчики» Хоукинс. — Мы свое все равно получим.
— Получите. Все получите. — В голосе миссис Дик послышалось презрение. — Ну, Тони. Вы не играете? Спасибо. Моя.
В это мгновение Кемпион негромко постучал в окно, и игравшие откровенно занервничали, но только не миссис Дик, которая даже взгляда не подняла от собираемых ею карт.
— Откройте окно, Хоукинс. Там кто-то есть.
Великан с опаской обошел стол и, открыв окно, отскочил в сторону.
На пороге стоял, бессмысленно улыбаясь, мистер Кемпион.
— Добрый вечер, — поздоровался он сразу со всеми, входя в комнату. — Кто-нибудь уже получил куш за аскотский золотой кубок?
Хоукинс на цыпочках обошел его и исчез в темноте.
— Один пришел, — объявил он, вновь входя в комнату и запирая окно-дверь.
И сразу же у всех, кто был в комнате, страх сменился безудержным весельем. Сэндерсон расхохотался.
— Один! Как трогательно! Мы уже посоветовали Маргарите пригласить вас отдохнуть у нее, пока все не закончится, а вы сами пожаловали.
— Все-таки надо еще раз взглянуть, — вмешался японец. — Нет ли кого-нибудь поодаль? Сэндерсон повернулся к нему.
— Заткнись, Могги. Сколько раз тебе говорить, что полиция в этом деле не участвует. Зачем ты ей нужен… живой?
— Ну, это я могу понять, — добродушно заметил мистер Кемпион. — Все по его вкусу, да, миссис Шэннон?
Миссис Дик даже не взглянула в его сторону.
— Зачем вы пришли? — спросила она, тасуя карты. — По-моему, мы не знакомы.
— Ерунда Мы встречались с вами у викария. Вы должны помнить. Я еще проходил мимо бисквитов, когда вы взяли два, и мы тогда вместе посмеялись.
Миссис Дик подняла глаза и холодно посмотрела на него.
— По-моему, вы еще глупее, чем я тогда подумала. Ну, и что вы здесь делаете?
— Забрел на огонек, — твердо произнес мистер Кемпион. — Это уж любому дураку должно быть ясно.
— Сэнди, — позвала миссис Шэннон. — Выставь его вон.
— Ну, нет, — воскликнул Сэндерсон. — Маргарита вас недооценивает, Кемпион. Мне как раз будет спокойнее, если вы ближайшие два-три дня проведете тут. Оружие есть?
— Нет, — ответил Кемпион. — Не люблю, когда стреляют. По мне, так водяные пистолеты и то могут быть опасны.
— Не валяйте дурака. Я-то уж вас знаю.
Мистер Кемпион, пожав плечами, повернулся к Хоукинсу
— Делайте свое дело, — сказал он, поднимая руки над головой. — Люблю профессиональную работу.
— Кончай болтать, — неуверенно проговорил Хоукинс.
Тем не менее он послушно обыскал его, после чего отрицательно покачал головой.
Удивлению Сэндерсона не было предела.
— Нашел время для дружеского визита! — возмутился он. — Что вы задумали? У вас ведь уже столько на счету, что вы и без того ходите по лезвию ножа. Ну, зачем пришли?
— Смотрите за ним получше, — вмешался Могги. — Он ведь скользкий, как угорь. Что-то у него есть, иначе он не пришел бы. Может, великан Лагг поблизости?
— Все напиши, подпиши и пошли главному начальнику, а мы наградим тебя замечательной авторучкой, — сказал Кемпион. — Любое признание, как бы оно ни было ничтожно, рассматривается в положенное время.
Миссис Шэннон аккуратно сложила колоду и повернулась к мистеру Кемпиону.
— Так зачем вы явились, юноша? Мне это начинает надоедать.
— Подождите. Сейчас я вам все скажу. Надеюсь, вы не будете возражать. Я осмотрел ваши конюшни и ничего не понял. В стойлах всего одна лошадка. Наверное, это прелестное существо каждый день в новом доме, ну, прямо как Алиса на сумасшедшем чаепитии?
На лице миссис Шэннон не дрогнул ни один мускул, но с картами она играть перестала.
— Наверное, вам и впрямь лучше погостить у меня денек-другой. Запри его в стойле, Сэнди, а потом, ради Бога, сыграем еще раз.
— Сначала нам надо удостовериться, что он пришел один, — возразил Сэндерсон. — Но не удивлюсь, если он и вправду один. Этот на все способен.
— Если обнаружите кого-нибудь, то имейте в виду, что ко мне он не имеет никакого отношения, — заявил мистер Кемпион. — Я не подписывал соглашения ни с одной фирмой. Нет и нет. Как я уже сказал, явился с официальным визитом… Через стену я перелез по плющу. Вверх. Вниз. Обошелся без посторонней помощи. Могги и то не справился бы лучше. А если честно, то я не понимаю, что этот взломщик у вас делает?
— И нечего понимать, — отрезал Сэндерсон. — И думать об этом нечего. Теперь вам пора побеспокоиться о собственной шкуре. Хоукинс, ты и майор, обойдите-ка дом и внимательно все осмотрите.
— Прекрасно. И не забудьте свистеть все время, — сказал Кемпион. — Тощая буду знать, что это вы. Кстати, не показать ли вам тем временем кое-какие карточные трюки? — И он с тоской посмотрел на стол. — Миссис Шэннон, не хотите узнать свое будущее? У вас лицо удачливой женщины.
Удивив всех, она бросила ему карты, и Кемпион принялся сосредоточенно их тасовать.
— Снимите три карты от себя и загадайте.
Его будто выцветшие глаза смотрели как всегда глуповато, да и выражение лица не вызывало подозрений, поэтому миссис Дик с едва заметной усмешкой, скривившей ее тонкие губы, приняла игру. Кемпион занялся картами.
— Я вижу вокруг вас много мошенников, — заметил он весело. — Один толстый, — добавил он, переводя взгляд на «майора».
Сэндерсон рассмеялся.
— Ну и наглец! — воскликнул он с одобрением. — Продолжайте.
— Я вижу понимание, — говорил Кемпион, выкладывая карту за картой. — По-моему, тут по кое-кому веревка плачет.
— Хватит, — не выдержал Сэндерсон, протягивая руку, чтобы смахнуть карты со стола. — Он тянет время.
— Тихо, — прикрикнул на него Кемпион. — Вы забыли посеребрить мне руку. Вижу мешок с деньгами. Нет, мадам, не позволяйте богатым сбивать себя с пути. Вот удачная карта. Она близко, но вы не дотягиваетесь до нее. Между нею и вами молодой блондин. Я бы за ним присмотрел, миссис Дик.
Он говорил и говорил, не обращая никакого внимания на окружавших его людей.
— Вижу старуху и ее сына, которые встанут у вас поперек дороги, если вы не примете меры… Глупая старуха, а сын у нее еще глупее. Много у вас грехов…
Но тут возвратились Хоукинс и майор
— Все ворота заперты. На пустоши ни души… Он пришел один. Увести его?
— Не перебивайте меня, — укоризненно произнес Кемпион. — Когда человек старается провидеть будущее, ему нельзя мешать. Ну-ка, посмотрим. — Минуту-две он рассматривал карты, полукругом разложенные на столе. Один конец этой «радуги» был возле миссис Дик, другой — у него под рукой. — Ну да. Как же я сразу не понял. Вас ждут путешествия.
Он подался вперед и положил одну карту поодаль от других, так что на столе появилось нечто вроде большого вопросительного знака.
— Я вижу долгое путешествие. Ну, конечно. Вас привлекает долгая дорога.
С этими словами он сгреб карты в кучу и встал из-за стола.
— Сеанс закончен. Еще кто-нибудь хочет? Сэндерсон, не рассказать ли мне о вашем прошлом?
У «майора» вырвался смешок, но он тотчас затих под тяжелым взглядом Мэттью Сэндерсона.
— Хватит кривляться, — не выдержал тот. — Куда его, Маргарита? На чердак? Похоже, он сам на это напрашивается. А что, если вышвырнуть его вон?
— На чердак. Тот, что над воротами, — решила миссис Дик. — Пусть отдохнет пару дней.
Сэндерсон усмехнулся.
— Не сомневаюсь, вам все понятно, — с притворным сочувствием заметил он.