KnigaRead.com/

Патрик Квентин - Побег к смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Патрик Квентин, "Побег к смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Отлично, — сказал я. — Как насчет того, чтобы выпить?

Она покачала головой.

— Лучше я пойду. Уже поздно. А мы так рано уезжаем завтра. Еще надо уложить вещи.

Она знала, где находится Холлидей. Вероятно, у них назначено свидание. Вот почему она уходит. Я подумал: а не проследить ли мне за ней? Но как? У нее машина. В такой поздний час вряд ли найдешь такси на тихой безлюдной калле Лондрс. Пока я проищу такси, ее и след простынет.

Тогда что же делать? Постараться задержать ее здесь на всю ночь? Конечно, можно было бы разыграть любовную сцену, но, пожалуй, это не пойдет. Совершенно очевидно, раз она едет в Новый Орлеан, ей надо уложить чемодан. Я тоже еще не подготовил чемодан. Если я сейчас, не собрав вещи, пойду к ней, чтобы провести у нее ночь, это может показаться ей подозрительным.

Пожалуй, мне придется ее отпустить. Это единственное, что я могу сделать. Интересно, что они теперь задумали с Холлидеем? Попытаются не пустить меня в Новый Орлеан? Не думаю. Потому что, насколько я могу судить из ее разговора по телефону, в ее планы безусловно входит моя поездка в Новый Орлеан. Вероятно, она будет сопровождать меня в качестве тюремной охраны. Я был почти уверен, что Холлидей тоже окажется в Новом Орлеане. Если только есть ночной самолет, он непременно полетит на нем.

Но поездка в Новый Орлеан не означает ликвидацию опасности. Наоборот, я снова попаду в самое пекло.

— Вы уверены, что не хотите выпить стаканчик на сон грядущий? — спросил я.

— Конечно, уверена. Я пойду. — Огромные глаза наблюдали за мной. — Сегодня, когда я уйду, вы будете скучать обо мне?

— Вы знаете, что буду.

— Я была такая хорошая сегодня. Нет?

— Nonpareil.

Она прикусила губу.

— А что такое nonpareil?

Этот трюк с «а что такое?…» был самой очаровательной ее выдумкой. Я понимал теперь, что это просто было разыгрывание тщательно продуманной роли.

— Отлично, — объяснил я, якобы принимая всерьез ее вопрос.

— О, Питер, я так рада. Конечно, глупо быть счастливой, потому что женатый человек будет по тебе скучать. Я знаю. Но это правда.

Она обняла меня и прильнула губами к моим губам. Поцелуй был горячий, убедительный. И перед моими глазами проплывала полная панорама ее обманов: сцена любовного обольщения, постепенное завоевание доверия, острожные наводящие вопросы, преследующие цель — вытянуть из меня по кусочку все, что я знаю. Мне хотелось повернуть ее и дать ей хороший пинок под зад. Вместо этого я поцеловал ее в ответ, потом перевел губы на ее щеки, на глаза.

Послышался легкий, воркующий смешок, тот самый, которым она только что смеялась, разговаривая по телефону с Холлидеем. Она вывернулась из моих объятий.

— Нет, Питер, я должна идти.

Она взяла меня за руку и повела к двери. Дойдя до двери, она небрежным тоном, как будто только что об этом вспомнила, сказала:

— Ах, да, револьвер. Я заберу его. Хорошо?

Она впервые так явно выдала себя.

Я улыбнулся.

— Нет, револьвер останется у меня.

Очевидно, она поняла, что допустила ошибку, потому что моментально согласилась со мной.

— Да, да, так гораздо лучше. Конечно. Ну… — Она нежно ласкала мое ухо. — Спокойной ночи, Питер. Встретимся в аэропорту завтра утром в шесть тридцать.

— Спокойной ночи, Вера.

— Спокойной ночи. И не беспокойтесь, и гоните прочь всякие жуткие мысли о Лене. Обещаете?

— Обещаю.

Она ушла. Я закрыл за ней дверь. На двери была цепочка. Раньше я никогда не пользовался ею. Теперь я наложил ее.

Я поспешил к окну. Вот она выбежала из подъезда, прыгнула в машину и уехала.

Я пошел на кухню что-нибудь выпить. Теперь, когда я остался один, во мне с новой силой вспыхнула злоба. Когда я наливал ром, руки мои дрожали. Я взял с собой стакан в гостиную. Мне ведь надо еще уложиться. Правда, у меня не так уж много вещей, только то, что я брал в Юкатан, да еще один большой чемодан. Большую часть вещей я отослал с Айрис.

Я опустился на кушетку и постарался придумать наилучший выход из создавшейся ситуации. До событий последнего часа мой визит к мистеру Бранду представлялся мне ничем иным, как простой формальностью. А теперь приобретал исключительную важность. Мне необходимо повидаться с ним и предупредить его до того, как там появится Холлидей.

И медленно, по мере того, как вино согревало меня, я приходил к убеждению, что Вера опять может сыграть роль моей помощницы. Она повезет меня в Новый Орлеан в качестве своего узника. Но я, в свою очередь, смогу использовать ее в качестве заложника. Все это дело превратилось в фантастическую игру в кошки-мышки.

И моя задача сделать из Веры мышку.

Я уложил свои веши, побрился, чтобы у меня завтра утром было больше свободного времени. Потом освободил шкафчик, висящий в ванной комнате, и уложил все в юкатанский габардиновый саквояж. У агента по найму домов есть ключ от моей квартиры. Нет необходимости заносить свой портье. Я положил его в конверт, который оставил на столе в холле.

Было еще не поздно, всего одиннадцать часов. Но мне завтра рано вставать. Пожалуй, лучше лечь отдохнуть. Я разделся, поставил будильник на пять пятнадцать и забрался в постель.

Стоявшая напротив кровать Айрис была сейчас какая-то унылая и холодная. Айрис, Нью-Йорк казались мне сейчас такими далекими…

«И гоните прочь всякие жуткие мысли о Лене».

Так сказала Вера. Она сказала это перед тем, как пойти к убийце Лены. Я раздавил окурок в пепельнице. С каким удовольствием я раздавил бы его о Верино лицо!

Я выключил свет, но спать мне не хотелось. Я лежал в темноте, и мои мысли кружились и кружились, как зубчатое колесо. Вера — владелица огромного дома. Она богата. Персона с положением. Холлидей мог нанять себе сколько угодно юношей. Таких юношей в Мексике можно нанимать по гривеннику за дюжину. Но как ему удалось нанять Веру? А может быть, он ее и не нанимал? Может быть, она полноправный партнер?

Но кто бы она ни была, теперь мне ее роль абсолютно ясна. Холлидей применял в отношении меня два метода одновременно — прямой и косвенный. Вера — косвенный, самый обыкновенный древний метод Далилы.

Но она все время являлась и прямым методом тоже. Ей было поручено забрать меня на кладбище и привезти в Лос Ремедиос, где меня ожидал юноша в своем светло-синем седане.

Но в ее стремлении добиться моего доверия ей частенько приходилось довольно тяжко. У нее бывали весьма неприятный моменты. Например, когда она откликнулась на мой телефонный звонок и тем самым окончательно рассеяла все мои подозрения в отношении ее. Это чуть не разрушило их план похищения Лены в Ксошимилко.

Конечно, чуть не разрушило. С самого начала их совместная работа была отлично организована. И они узнали у меня все, что им нужно было узнать.

Или нет?

Интересно, зачем они завлекли меня на Кикилко в тот вечер? Я теперь отлично понимаю, почему они заставили Лену Снуд вызвать и Веру тоже. Они сделали вид, что Вере тоже угрожает опасность, и этим самым укрепили мое доверие к ней. Но все-таки, зачем им понадобился я?

Я был почти уверен, что они все время считали, что я не простой турист, который случайно впутался в их темные дела. Для них я был соучастником Деборы Бранд, который разыгрывает из себя святую невинность. Весьма возможно, они думали, что мне известен адрес Бранда, и надеялись, что, когда схватят меня, они выжмут его из меня.

И это все, что они от меня хотели? Только адрес Бранда? Когда Холлидей убил Дебору и украл ее сумочку, вероятно, он нашел в ней билет на самолет в Новый Орлеан. А если так, то ему давно было известно, куда она направлялась. Вряд ли можно предположить, что они хотели похитить меня только для того, чтобы узнать номер дома мистера Бранда, ведь его легко можно найти в любой телефонной книге Нового Орлеана.

Вероятно, одного детективного романа с заключенным в нем сообщением и адреса было недостаточно для расшифровки секрета такой огромной важности, каким он, по всей вероятности, является. Вероятно, есть еще что-нибудь, чего им не хватает и что, по их мнению, дала мне Дебора. И может быть, это самая важная вещь из всего остального.

Я долго обдумывал эту мою новую идею, пока наконец не задремал и не уснул.

Меня мучили ужасные сновидения. За мной гнались женщины: Вера Гарсиа, Лена Снуд и Дебора Бранд. Дебора Бранд — привидение. Лена Снуд — труп.

А Вера? Вера — ацтекская змея с перьями и красивым женским лицом.


Глава 19

Меня разбудил резкий звонок будильника. Было еще темно. Я оделся и положил в карман кольт. В холодильнике был апельсиновый сок. Я сварил кофе. После завтрака я забрал свой чемодан и габардиновый саквояж и вышел на улицу.

Светало. Тонкая серая полоска света возвращала город к дневной жизни. Улица была пуста. Я прошел несколько кварталов до Пасео и около отеля «Реформа» взял такси.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*