Джеймс Чейз - Заставьте танцевать мертвеца
Сендрик поднял руку.
– Тихо!
Они услышали, как хлопнула дверь и кто-то начал торопливо подниматься по лестнице.
– Она вернулась!
Сендрик вскочил. Встал и Адамс.
– Подожди немного, – сказал детектив. – Не надо спешить. – Он посмотрел на часы. Было двадцать пять минут первого. – Если бы ты смог уговорить ее зайти сюда и немного поболтать с нами, было бы великолепно. Скажи, что один из твоих друзей хочет познакомиться с ней.
Сендрик скривился.
– Я не думаю, что она согласится.
Адамс задумался.
– Ладно, – сказал он. – Тогда упомяни Джоса Краффорда, это заставит ее прийти сюда.
– А что ты ей скажешь?
– Не беспокойся об этом. Иди побыстрее, пока она не разделась.
Пока Сендрик ходил за девушкой, Адамс, заложив руки за спину, мерил шагами его захламленную комнату. Ему следует быть очень осторожным и не слишком раскрывать карты перед Сендриком. Вполне вероятно, что в мешке не было ничего особенного, а человек, который его забирал, не имел с Фресби ничего общего. Тем не менее разобраться необходимо.
Наконец он услышал, как они приближаются.
Сьюзен с бьющимся сердцем посмотрела на высокого молодого человека, прислонившегося к каминой решетке. Его доброжелательный, приветливый вид несколько успокоил девушку. «Разумеется, – подумала она, – он не из полиции».
– Мисс Хэддер, – Сендрик закрыл за ней дверь. – Мистер Джерри Адамс.
Адамс улыбнулся ей.
– Я надеюсь, вы извините меня, мисс Хэддер, за то, что я потревожил вас в столь позднее время. Садитесь, пожалуйста, прошу вас!
Сьюзен посмотрела на Сендрика, потом на Адамса. Поколебавшись, она медленно пересекла комнату и опустилась на предложенный ей стул. Ей было не по себе. Адамс повернулся к домовладельцу.
– Я думаю, мисс Хэддер предпочтет поговорить со мной наедине.
На лице Сендрика появилось растерянное выражение.
– Конечно, конечно, – засуетился он. – Я пойду приготовлю чай. А вы пока поговорите, он вам определенно понравится, этот мистер Адамс, – затараторил он, обращаясь к Сьюзен. – Было время, когда мы вместе с ним ездили на гастроли.
Сьюзен ничего не ответила, но уже смотрела на Адамса с меньшей опаской.
Наступило тягостное молчание. Детектив нарушил его первым:
– Сендрик сказал мне, что вы знаете Джоса Краффорда.
Сьюзен выпрямилась.
– Я знаю его очень мало.
Страх снова овладел ею.
– Мы были с ним хорошими друзьями, – спокойно продолжал Адамс, отметив при этом, что девушка вздрагивает из-за каждого его слова, а в глазах у нее плещется страх. – Я давно его не видел и, узнав, что он приходил сюда, решил найти его с вашей помощью.
Сьюзен казалось, что ее сердце превратилось в кусок льда. Она была уверена, что этот очаровательный молодой человек ей лжет. Джос говорил, что у него нет друзей.
– Я не знаю, где он живет, – ответила она, не отрывая взгляда от своих рук. – Я мало с ним знакома.
– Очень жаль, – голос Адамса стал тверже. – Я так надеялся… Но если вы не знаете, где он находится, мне придется поступить по-другому.
– Извините меня. – Сьюзен встала. – Уже поздно, я очень устала.
Она поднесла руку ко лбу и некоторое время стояла, глядя в пространство. Адамс внимательно наблюдал за ней. Без сомнения, эта девушка чувствует себя очень плохо. Более того, она, казалось, вообще перестала замечать его присутствие. Ее лицо побелело, вытянулось, она приложила обе руки к голове и стала раскачиваться из стороны в сторону.
– Вам нехорошо, мисс Хэддер? – спросил он. – Мисс Хэддер! – Он взял ее руку и встряхнул. – Что с вами?
– Кто-то бьет в барабан… – пробормотала она, высвобождая руку. – Послушайте! Кто-то бьет в большой барабан…
Адамс пристально посмотрел на нее. Он ничего не слышал.
– Нет, нет, ничего такого… – ответил он.
Сьюзен дико посмотрела на него.
– Вы оглохли! Это невозможно! Это не прекращается. Послушайте! – Внезапно она отстранилась, глаза ее были наполнены ужасом. – Меня как будто кто-то колотит по голове! – истерически крикнула она. – Эти звуки… Все сильнее и сильнее! Неужели вы ничего не слышите?
– Вы с ума сошли! – Выражение ее лица испугало Джерри. – Ну, придите же в себя! Вы вообразили черт знает что! Нет никакого барабана… – Он говорил с ней резко, сурово.
– Что это со мной? – Сьюзен заплакала, обхватив голову руками. – Это бьет меня по черепу. Я схожу с ума… Остановите его…
– Будьте благоразумны! Я вам говорю, нет никакого барабана!
Адамс старался говорить спокойно и уверенно, но и сам начал нервничать. Девушка уставилась на него и отступила к двери. Прежде чем он успел остановить ее, она бросилась вверх по лестнице. Ее громкие рыдания донеслись до Сендрика, который прибежал из кухни и сказал укоризненно:
– Ты расстроил малышку. Что ты ей сказал?
– Ничего я ей не говорил. Это она вдруг заявила, что кто-то бьет в большой барабан. Она совсем раскисла. Она в ужасном состоянии. – У Адамса тоже был совершенно беспомощный вид.
– Барабан?
– Она совершенно не в своем уме. Я думаю, ты прав, Сендрик. Надо немедленно заняться этой историей.
– Не кажется ли тебе, что следует позвать доктора? – спросил Сендрик.
– Слушай, – шепнул Джерри.
Они неподвижно стояли, глядя на лестницу. Сверху доносились слабые удары тамтама. Не раздумывая, Адамс кинулся наверх к комнате Сьюзен. Сендрик, задыхаясь, поспешил за ним. Они остановились у двери и прислушались. Адамс постучал в дверь.
– Мисс Хэддер! – громко позвал он.
– Тише! Мы всех разбудим, – нервно прошептал Сендрик. – Что делать? Может быть, вызвать полицию?
– Ради бога, успокойся, – сердито ответил Адамс. – Полиция уже здесь. Я справлюсь с этим.
Он старался быть спокойным. В этой девушке, стучащей по столу обеими руками, было что-то сверхъестественное. Ритм, который доходил до него, просто сводил с ума. Потом удары прекратились. Они услышали шум шагов, и, прежде чем успели посторониться, Сьюзен распахнула дверь. Адамс успел заметить ее бледное лицо и стеклянные глаза, когда она проходила мимо, направляясь к лестнице.
– Мисс Хэддер! – Он пошел рядом с ней.
Она не обратила на него ни малейшего внимания. Она шла, как автомат. Ее руки безвольно висели вдоль тела. Не останавливаясь, девушка стала спускаться вниз.
– Ты видел ее лицо? – прошептал Адамс, почувствовав, как волосы шевелятся у него на голове. – Она идет, как сомнамбула. Что-то в этом неестественное. Не беспокойтесь, я прослежу за ней. – И он последовал за девушкой, которая чуть ли не бегом устремилась куда-то по улице.
Глава 6
Спрятавшийся в тени ворот Батч наблюдал, как Ролло, выйдя из машины, направился в домик доктора Мартина. Громила тоже слышал о дневнике и понимал, какая опасность грозит ему, если записи доктора найдет Ролло. К сожалению, он немного опоздал. Теперь он стоял у ворот, держа руку на «люгере», и раздумывал, как ему быть. Самым лучшим было отобрать у Ролло дневник, едва тот выйдет из дома. Но вдруг там нет ничего компрометирующего? И потом еще не известно, удастся ли легко завладеть дневником. Возможно, придется убить Ролло. Но тогда придется убрать и Большого Тома, а тот не дурак и имеет при себе оружие. Прежде чем Батч успеет разделаться с Ролло, Том застрелит его. Прикинув все «за» и «против», Эган решил отступить.
Тем временем Ролло возвратился и забрался в машину. Батч рванулся к ней, но снова опоздал. Машина тронулась с места и свернула на Нью-Бонд-стрит. Ругаясь, Батч поспешил к своему «Паккарду». Вскоре он догадался, что Ролло едет к Килрою. Но зачем? Остановившись на соседней улочке, в нескольких метрах от Грин-стрит, Батч увидел, что Ролло исчез в Аллен-Курт. Пристроившись у соседних ворот, он решил ждать. Он понимал, что ему нельзя терять из виду Ролло ни на секунду. Он знал, что Ролло ни перед чем не остановится, чтобы наложить руку на деньги Вайдемана. Три миллиона фунтов!
Невыразительное лицо Батча исказила злая гримаса, когда он подумал, что можно сделать с такими деньгами. Его вера в способности Ролло была безграничной. Если будет хоть малейшая возможность обнаружить деньги, Ролло ее не упустит. А когда Ролло станет обладателем такого куша, Батч будет рядом с ним. Он хищно улыбнулся. Ролло очень опасен. Пока ему надо проявить осторожность и покладистость. Но как только деньги окажутся у Ролло, его придется убрать. Слишком велика ставка в этой игре.
Батч прокрался вдоль стены, держась в тени, чтобы его не заметил Большой Том. А тот ходил вокруг машины, поглядывая в сторону Аллен-Курт. Можно было подумать, что и ему не терпится увидеть Ролло.
Наконец хозяин клуба появился, что-то сказал шоферу, и оба сели в машину. Батч снова отправился за ними, сначала по Чест-Берн-авеню, потом по Пиккадилли. «Едут к Селии, начали охоту за трупом Корнелиуса?» – перебирал варианты Батч, вцепившись в баранку. Батч не знал, где может быть труп, но был уверен, что эти перемещения Ролло неспроста. Значит, его единственный шанс – все время быть неподалеку от него!