KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Эрл Гарднер - Дело преследуемого мужа

Эрл Гарднер - Дело преследуемого мужа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Дело преследуемого мужа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- И тем не менее это так. Такая машина может идти со скоростью около ста миль в час.

- Машина - да, но дороги этого не позволят,- сказал адвокат.

- Что вы имеете в виду?

- Не важно, насколько быстро вы едете. Можете выбирать самые скоростные дороги в стране, но за одиннадцать часов вы покроете всего лишь шестьсот миль с небольшим. Конечно, можно выбрать прямую скоростную или пустынную дорогу и гонять по ней туда и обратно, тогда наберешь больше. Но тот парень этого не делал. А на участке дороги в триста или четыреста сотен миль вам встретятся и уклоны, и светофоры, и транспортные развязки, и города, и бутылочные горлышки, и остановки... Семьсот тридцать две мили на спидометре означают, что машина шла где-то миль за четыреста от города, потом вернулась и поехала в сторону города. Несчастный случай произошел в шестидесяти милях от Лос-Анджелеса.

- Интересно, - заметил Трэгг.

- Мы с Полом думаем, что человек, который сидел за рулем...

- Разумеется, исходя из того, что ваш клиент говорит правду, - перебил его Трэгг.

- Разумеется, - ответил Мейсон. - Когда я берусь за дело, я считаю это само собой разумеющимся.

- А вот я ничего не принимаю на веру.

- Ну что ж, давайте порассуждаем, - сказал Мейсон. - Этот человек либо выехал из Бейкерсфилда, либо проезжал через него около десяти часов. На нем был вечерний костюм. Если на человеке надет смокинг, он обычно присутствует на чем-то таком, что начинается не раньше семи тридцати, восьми. А уж уйти оттуда без четверти десять вообще немыслимо. Далее, если этот человек ехал не из Бейкерсфилда, можно сбросить по крайней мере еще час. Он должен был уехать без четверти девять или в половине десятого.

- Уехать откуда?

- Оттуда, где он был, - на обеде, танцах или где там еще.

- Могла быть и масонская ложа.

- Да что угодно...

- Но вечером в день аварии Грили находился в Сан-Франциско, - заметил Трэгг.

- Я к этому подхожу, - сказал Мейсон. - Грили был в Сан-Франциско в пять пятнадцать вечера. Он не брал туда смокинг, уехал в деловом сером двубортном костюме. А уже в десять часов вечера оказался в Бейкерсфилде, одетый в смокинг. Теперь остановимся на минутку и подумаем, что это означает.

- Ну и что это означает?

- Он не мог бы добраться от Сан-Франциско до Бейкерсфилда за четыре часа сорок пять минут.

- Продолжайте. Очень неплохо.

- Если в это время на нем еще был серый деловой костюм, - сказал Мейсон, - он едва ли успел бы сесть на самолет, встретиться с кем-то, взять машину, переодеться в смокинг и в десять часов быть в Бейкерсфилде.

- Хорошо. Пока остановимся на этом. И что же было дальше?

- Это подводит нас к вопросу о том, был ли на нем смокинг в пять часов вечера? А поскольку Грили не брал его с собой, значит, он должен был у кого-то его позаимствовать, хотя не исключено, что Грили хранил смокинг в Сан-Франциско. Но почему он должен был оказаться в "Саузерн Пасифик депо" в пять часов одетым в смокинг? Слишком рано, чтобы носить вечернюю одежду.

- Валяйте дальше, - сказал Трэгг.

- Смокингу должно было быть сутки от роду, - пояснил Мейсон. - Иначе говоря, по-видимому, он надел его по случаю какого-то торжества, на котором присутствовал накануне вечером. Что-то заставило его неожиданно уехать оттуда - у него даже не было возможности переодеться. Таким образом, если Грили не мог надеть свой смокинг после отъезда из Сан-Франциско, значит, он был одет в него раньше. Трэгг нахмурился в задумчивости:

- Помолчите немного, дайте мне все это переварить. Он изменил свою позу на стуле, так что теперь оказался на самом краю сиденья, расставил колени. Оперся о них локтями, подпер руками подбородок и уставился глазами в ковер. Неожиданно он резко выпрямился.

- Мейсон, вам следовало бы стать детективом. Вы правы.

- Конечно. Очень трудно проследить за действиями человека в обратном порядке при обычных обстоятельствах, но человек, одетый в смокинг в дневное время, невольно привлекает внимание...

- Дайте-ка мне листок бумаги, Мейсон, - потребовал Трэгг.

Он достал из кармана карандаш, положил на колено бумагу, которую Мейсон ему дал, и начал что-то быстро писать.

- Мы поищем Спинни в Сан-Франциско. Затем начнем проверку станций обслуживания, поинтересуемся, не приобретал ли бензин человек в смокинге. Проверим эти станции по всему маршруту, проверим также и авиалинии - не поднимался ли человек в смокинге на борт самолета, вылетающего из Сан-Франциско приблизительно в среду вечером.

- Ну если вы уже занялись этим, начните с позднего вечера во вторник и захватите раннее утро среды.

Трэгг оторвался от своих заметок.

- Не понимаю.

- Это всего-навсего еще одно предположение. Попытайтесь его проверить. Понимаете, он мог разгуливать в смокинге весь вечер во вторник и всю среду, потому что его серый двубортный костюм находился в доме Хомана.

- Почему вы так думаете?

- Выходя из дому, он был одет в серый костюм. На Ридж-роуд он был в смокинге. По возвращении домой смокинга на нем не было, как заверяет миссис Грили. Однако же он улизнул из машины Хомана на Ридж-роуд без всякого багажа.

- Ну что же, это тоже какая-то зацепка, хотя и довольно хлипкая. О'кей, разрешите мне позвонить в управление.

- Можете воспользоваться офисом Деллы Стрит,- предложил Мейсон.

- Я хочу немедленно кое-что предпринять, - пояснил Трэгг.

- Как бы это колесо ни завертелось, нам-то нужно, чтобы оно крутилось еще быстрее, - заметил Мейсон.

Мейсон и Дрейк молча курили, слушая, как Трэгг отдает соответствующие распоряжения: инструктирует отделения полиции, как проводить проверку; посылает запрос в дорожное управление штата; просит полицию Сан-Франциско собрать информацию в аэропорту.

- Как вы насчет того, чтобы выйти и перекусить? - спросил Трэгг, вернувшись из офиса Деллы Стрит.

- Мы ждем Деллу Стрит, - пояснил адвокат. - Она отправилась в Голливуд, чтобы разузнать, что болтают о Хомане.

- Нельзя ли оставить ей записку?

- Можно, конечно, но вдруг она оттуда позвонит?

- У меня в распоряжении около часа, затем начнут поступать сведения по моей линии, - сказал Трэгг. - Я думаю, самое время пойти поесть. Потом будет некогда.

- В таком случае, ребята, отправляйтесь вдвоем,- решил Мейсон, - а я подожду.

- Тогда я выскочу, схвачу гамбургер и... На столе у Мейсона зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.

- Алло? - И услышал, как женский голос с облегчением произнес:

- Ох, как я рада, что застала вас в офисе, мистер Мейсон. Я должна немедленно вас видеть.

- Кто это?

- Миссис Грили.

- В чем дело? Хотя нет, подождите у телефона, пожалуйста.

Он прикрыл мембрану ладонью и сказал Трэггу:

- Звонит миссис Грили. Она хочет мне что-то сообщить, похоже, страшно взволнована. Вам лучше послушать по параллельному аппарату - на всякий случай.

- Где? - спросил Трэгг.

- Пройдите в офис Деллы Стрит и нажмите на левую кнопку.

- Я его провожу, - сказал Дрейк.

Мейсон дождался, пока Трэгг подключится к линии, потом сказал:

- Да, миссис Грили?

- Что это за щелчок, который я только что слышала? Кто-то еще...

- Я подумал, что лучше воспользоваться другим аппаратом... В моем кабинете находились посторонние. Так в чем дело?

- Мистер Мейсон, я боюсь, ну, я не знаю, я... Я хотела вас кое о чем спросить.

- Слушаю.

- Я чувствую себя ужасно виноватой.

- Почему?

- Возможно, я была несправедлива к той молодой женщине.

- В каком смысле?

- Я... Возможно, вы представляете себе, что я сейчас испытываю. Мы с мистером Грили были очень близки. Я... я чувствовала себя такой одинокой, всеми забытой и сегодня вечером решила, что мне нужно чем-то заняться. Я принялась разбирать вещи мужа, чтобы кому-нибудь их отдать... Мне было невыносимо тяжко войти в его комнату, видеть его одежду в шкафу и...

- Да, понятно. Продолжайте...

- И вот, и вот... я... ну, кое-что нашла.

- Что вы хотите сказать? - спросил Мейсон.

- Я... Мистер Мейсон, на одной из рубашек моего мужа спереди красная полоска. От нее пахнет губной помадой. Я...

- Где вы сейчас находитесь? - спросил Мейсон.

- У себя в квартире.

- Как давно вы нашли эту рубашку?

- Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но... вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке.

- Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду? - спросил Мейсон.

- Нельзя ли подождать с этим до завтра?

- Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же - сразу после того, как вы ее нашли.

- Ну я... Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*